Днем 21 мая заместитель премьер-министра Чан Хонг Ха провел общенациональное онлайн-совещание, на котором заслушали доклады и высказали мнения по проекту указа, в котором подробно излагаются положения ряда статей Закона о жилье, касающихся права собственности на жилье, жилищного строительства, управления, эксплуатации, использования жилья, сделок с жильем и государственного управления жильем.

Согласно отчету Министерства строительства, разработка и обнародование Указа об уточнении содержания положений Закона о жилье поручены Национальным собранием Правительству для детального и конкретного регулирования в качестве правовой основы для реализации; В то же время преодолевать ограничения и недостатки на практике; Продолжать улучшать инвестиционный и деловой климат, упрощать административные процедуры и обеспечивать последовательность и единство правовой системы.
Разработка Указа обеспечивает согласованность и непротиворечивость с соответствующими правовыми документами (такими как земельное право, инвестиционное право, право управления и использования государственных активов, право в сфере недвижимости, строительное право и т. д.); Децентрализация, делегирование полномочий и усиление ответственности органов местного самоуправления всех уровней в сфере развития и управления жилищным фондом.
Заместитель премьер-министра Чан Хонг Ха поручил редакционному агентству сосредоточиться на разъяснении нового содержания и политики; Полный отчет о том, как воспринимать и объяснять каждую проблему с учетом разных мнений.
Многие текущие и новые положения и политика в области жилищного строительства были более конкретно, подробно и полно институционализированы в проекте Указа. В частности: Группа процедур, связанных с владением жильем иностранцами; Процедуры разработки и корректировки провинциальных программ и планов развития жилищного строительства; этапы инвестиционного проекта жилищного строительства; Порядок развития и управления государственным жилищным фондом, жильем для переселенцев, многоэтажным и многоквартирным жилым фондом. Кроме того, это метод мобилизации капитала для развития жилищного строительства; правила перепрофилирования функций жилья; управление и использование государственного жилищного фонда; Классификация и управление многоквартирными домами.

На встрече были обсуждены и разъяснены некоторые положения о владении жильем иностранными организациями и физическими лицами, а также требования по обеспечению национальной обороны и безопасности; основа для разработки провинциальных жилищных программ и планов; Согласованность и соответствие нормативных актов по подготовке инвестиционных проектов жилищного строительства земельному и инвестиционному законодательству; Упростить процедуры инвестирования в строительство государственного жилья.
Одновременно обсудить: способы найма, аренды, приобретения коммерческого жилья, организации социального жилья для переселения; Порядок и процедуры строительства многоэтажных многоквартирных жилых домов реализуются как проекты коммерческого жилья; необходимость разработки правил классификации многоквартирных домов, а также требование о добавлении экологически чистых критериев; Взаимоотношения между инвесторами и жильцами разделяют обязанности и условия, обеспечивающие эксплуатацию и управление многоквартирным домом...
Заместитель премьер-министра Чан Хонг Ха поручил Министерству строительства продолжить изучение и всестороннее изучение мнений местных органов власти, ассоциаций и предприятий для полного решения практических трудностей и проблем, связанных с управлением и развитием жилищного фонда, гарантируя, что после издания Указа его реализация будет гладкой и удобной.
Министерство строительства сотрудничает с министерствами финансов, природных ресурсов и окружающей среды, планирования и инвестиций, национальной обороны, общественной безопасности, Государственного банка и т. д. для согласования решений вопросов, по которым существуют различные мнения, обеспечивая при этом связь и соответствие соответствующим законам.
По данным правительственной электронной газеты
Источник
Комментарий (0)