Необходимо быть более справедливыми и открытыми в получении произведений искусства.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế02/11/2023


До того, как появились неоднозначные мнения о фильме «Южные лесные земли», доктор... Дао Ле На* считает, что зрители должны быть открыты для восприятия искусства...
Nhà văn Đào Lê Na
Из споров вокруг фильма «Южные лесные земли», доктор. Дао Ле На выразила мнение, что кинематографисты также должны быть открыты для прислушивания к отзывам зрителей. (Фото: NVCC)

Адаптированные фильмы всегда сравнивают с литературными произведениями.

Каково ваше мнение как киноведа о неоднозначных мнениях вокруг фильма «Южный лес»? Почему, по-вашему, фильм «Южные лесные земли» вызывает споры?

Споры среди зрителей по поводу фильма — не редкость, особенно если речь идет о работах, в которых используются уже существующие материалы. По моему мнению, территория Южного Леса является спорной по ряду причин.

Фильм снят по мотивам литературного произведения «Южные лесные земли» писателя Доана Джои, которое любимо и впечатляет многих читателей. На самом деле, экранизации всегда сравниваются с предыдущими литературными произведениями, хотя создатели фильма просто заявляют: «Вдохновлены литературными произведениями». Кроме того, фильм также является адаптацией телесериала «Южная земля» (режиссер Винь Сон) — фильма, полюбившегося многим зрителям и ставшего для многих прекрасным воспоминанием о Южном регионе.

Когда на экраны вышел фильм «Дат Рунг Фыонг Нам» , такие вопросы, как патриотизм и южная идентичность, которые зрители ожидали от литературных и телевизионных произведений, не были удовлетворены, поэтому возникло много споров. Кроме того, в фильме есть и другие споры, связанные с деталями фильма, сценарием, образами, спецэффектами, фанатами...

Я думаю, что почти каждый фильм вызовет споры, но «Южный лесной край», вероятно, вызывает больше споров, потому что в фильме есть выдающиеся достоинства, которые радуют зрителей, но также есть необоснованные, запутанные детали, которые рассеивают эмоции аудитории.

Некоторые говорят, что если фильм адаптируют по мотивам литературного произведения, то он должен оставаться нетронутым. Что вы думаете?

Я не использую слово «адаптация», потому что это заставит многих людей неправильно понять, что экранизации сохраняют то же содержание, меняют только форму, поэтому они должны быть верны литературному произведению. Такое мнение я получил, опрашивая людей, особенно студентов и аспирантов, относительно термина «адаптация».

Я думаю, что язык во многом влияет на то, как мы думаем, поэтому использование термина «адаптация» заставит людей думать, что если фильм берет материал из литературы, он должен сохранить оригинальное содержание, в противном случае это называется адаптацией.

По моему мнению, адаптированный фильм — это всего лишь адаптированный фильм, не существует такого понятия, как верный или неверный. Термин «экранизация» используется для обозначения фильмов, в которых материал взят из разных источников: из литературы, телесериалов, ранее существовавших фильмов, реальных событий, исторических личностей, а не только из литературы.

Поэтому я использую единый термин для этого типа фильмов — «адаптация», а не «трансформация» или «воспроизведение». Объектами исследования адаптированных фильмов являются ремейки и биографические фильмы, поэтому в этих случаях слово «адаптация» употребляться не может. В случае с ремейками фильмов, когда они переснимаются, меняется обстановка.

По моему мнению, ни один фильм, снятый по мотивам литературного произведения, не может быть «верным» этому произведению, поскольку у каждого вида искусства есть свой язык. Кино, театр и живопись имеют свои правила и особенности обращения с уже существующими материалами. Поэтому, когда режиссер берет материал из литературы, это называется адаптацией, так или иначе, потому что для того, чтобы взять материал из литературы, режиссер должен прочитать литературное произведение.

У каждого читателя свой способ чтения. Мы не можем использовать свой собственный способ чтения или понимания, чтобы критиковать или судить чтение или понимание других. Поэтому при изучении экранизаций нам необходимо обращать внимание на дух литературного произведения, рассказанный и интерпретированный в фильме. Дух литературного произведения — это то, что предлагается литературным произведением и с чем согласны многие люди, поскольку каждое литературное произведение может поднимать множество различных вопросов.

Кинематографисты могут вносить изменения и придумывать вымышленные сюжеты, но зрители все равно смогут понять, из какого литературного произведения режиссер взял материал и для чего предназначена его адаптация. Важен дух диалога режиссера с литературным произведением и дух литературного произведения, который одобряют многие читатели, когда он воплощается в кино.

Между тем, существует множество фильмов, которые утверждают, что они вдохновлены литературными произведениями, но, кроме имен персонажей, зрители не видят духа литературного произведения, выраженного в фильме.

Таким образом, споры вокруг фильмов, основанных на литературных произведениях или реальных событиях и реальных персонажах, касаются не преданности или вымысла, а передаваемого духа. То есть общие вопросы, с которыми соглашаются многие люди при чтении литературных произведений, при столкновении с реальными событиями, а также при формировании впечатления об исторической личности, что в нашем исследовании мы называем «коллективной памятью».

Từ phim Đất rừng phương Nam: Cần cởi mở trong tiếp nhận nghệ thuật
Постер фильма «Южный лес». (Источник: Производитель)

Кино и литература отличаются от истории.

Недавно общественное мнение было всколыхнуто фильмом «Southern Forest Land», содержащим деликатные детали, искажающие историю. Какова ваша точка зрения?

Фильмы и литература отличаются от истории тем, что история фокусируется на описании произошедших событий с точки зрения историка, в то время как фильмы используют события для обсуждения других вопросов. Если вы хотите изучать историю, вам нужно найти и прочитать исследовательские материалы. Фильмы не используют историю для того, чтобы донести событие до зрителей, но цель состоит в том, чтобы заимствовать историю, чтобы сказать что-то о людях, человечности, патриотизме или сложных проблемах в психологии персонажей.

По моему мнению, беллетризация или искажение деталей в «Южных лесных землях» в частности, а также в исторических фильмах или фильмах, действие которых происходит в историческом контексте, в целом не являются проблемой, поскольку сами исторические события также вызывают споры, имеют множество точек зрения, свидетельств и документов.

Независимо от того, из какого источника взят материал для фильма, он окажет влияние на «коллективную память» аудитории. Поэтому мы не должны думать, что «я снимаю фильмы только для развлечения», чтобы мы могли свободно выдавать любую информацию или выдумывать что угодно, игнорируя воздействие фильма на воспоминания зрителей. Фильм может противоречить коллективным воспоминаниям многих людей, но он создает новые воспоминания для новой аудитории, у которой не так много воспоминаний о Южном регионе.

Сила кино огромна, особенно фильмов, основанных на историческом материале. В фильме «Земля Южного леса» режиссер хочет передать дух патриотизма и южной идентичности, выраженный в литературных произведениях писателя Доана Джоя и в телесериале «Земля Южного леса» режиссера Виня Сона, поэтому он должен продвигать эти элементы в фильме, чтобы они соответствовали воспоминаниям зрителей о патриотизме и южной идентичности. Возможно, это историческая выдумка, но в общественной памяти она принята и даже поощряется.

Создание произведений искусства на основе исторических материалов всегда является деликатной и спорной темой. Правда ли, что, судя по опыту Southern Forest Land, нам следует быть более открытыми при получении произведений искусства?

Да, восприятие произведения искусства из исторического материала всегда является деликатным и спорным вопросом. Поэтому, на мой взгляд, публика должна быть открыта к восприятию искусства. Однако необходимо четко определить, насколько именно это будет открыто. Будьте открыты к пониманию того, что фильмы — это вымышленные произведения кинематографистов, поэтому мы видим точку зрения режиссера на историческое событие или определенный исторический момент и должны принять ее с ясным умом.

То есть, когда режиссер создает художественный вымысел на основе истории, ему необходимо убедиться, что вымысел эффективен и согласуется с другими образами в фильме, чтобы создать общее послание или общий дух, который режиссер хочет передать.

Мы открыты для получения, но не равнодушны. Когда мы понимаем, что фильмы способны создавать коллективные воспоминания, нам также нужно спокойно это принять. В то же время фильм следует воспринимать как намек на что-то, а не полностью верить в то, что он несет.

Từ phim Đất rừng phương Nam: Cần cởi mở trong tiếp nhận nghệ thuật
Фильм «Южные лесные земли» вызвал много споров.

Итак, что, по вашему мнению, необходимо сделать, чтобы дать историческим экранизациям и художественным произведениям новую жизнь в современном обществе?

Я думаю, что сегодняшние зрители смотрят много фильмов, поэтому они вполне открыты для художественных фильмов на исторические темы. Они реагируют только тогда, когда дух фильма отличается от их воспоминаний об этом месте, людях или историческом событии.

Это не значит, что исторические фильмы могут свободно придумывать истории, но им необходим совет экспертов по истории, когда дело касается определенной исторической обстановки. То есть у режиссера должна быть причина для своего выбора. Эти консультации являются справочным каналом для кинематографистов, позволяющим решить, какие элементы использовать, а какие опустить, следует ли изменить название страны, человека или события или оставить их прежними.

Я думаю, что создатели фильмов должны чувствовать себя свободно в творчестве с историческим материалом, если их творчество соответствует коллективной памяти об этом событии или предлагает новую перспективу, богатую гуманизмом, помогая зрителям увидеть другие волнующие их проблемы, дополняя их существующие воспоминания, тогда фильм, безусловно, убедит зрителей.

Дебаты необходимы для развития.

Вьетнамское кино сталкивается со многими вызовами и трудностями. Если с фильмом что-то не так, разве не должны дебаты быть более цивилизованными и конструктивными?

Для меня дебаты всегда необходимы для развития. На протяжении всей истории существовало множество противоречивых и даже предосудительных произведений искусства и литературы, которые впоследствии стали культовыми произведениями в истории искусств. Меня беспокоит то, что ведутся довольно ожесточенные дебаты, направленные не только на сам фильм, но и на его создателей, тех, кто участвует в дебатах или призывает бойкотировать фильм, используя ненормативную лексику.

Подобные аргументы будет трудно принять слушателям, даже если они исходят из идей, направленных на то, чтобы сделать фильм лучше. Кроме того, когда дебаты «горячие», высказанные мнения, какими бы объективными они ни были, неизбежно неверно истолковываются или к ним отказываются прислушиваться.

Зрители имеют свободу решать, смотреть фильм или нет. Каждая аудитория также имеет право иметь собственную точку зрения на восприятие произведения. Поэтому каждый наш комментарий должен иметь надлежащий анализ, независимо от того, хвалит ли он фильм или критикует его.

С другой стороны, кинематографистам также необходимо быть открытыми для прислушивания к отзывам зрителей, поскольку после завершения фильма роль автора заканчивается. Зрители могут интерпретировать происходящее на основе увиденного в фильме и не могут полагаться на объяснения автора.

Несмотря на то, что на этапах разработки сценария и производства создатели фильмов вкладывают в повествование скрытые смыслы и послания, намеренно вставляя те или иные детали, но когда фильм выходит на экраны, никто этого не видит, поэтому создателям фильмов все равно нужно прислушиваться к опыту и извлекать уроки для будущих фильмов.

Спасибо, ТС!

*Исследователь кино, доктор наук. Дао Ле На, заведующий кафедрой искусствоведения факультета литературы Университета социальных и гуманитарных наук Вьетнамского национального университета, г. Хошимин. Хо Ши Мин

- Автор книги: «Горизонты образов: от литературы к кино через случай Куросавы Акиры» (2017); Современное японское и вьетнамское кино: культурный обмен и влияние (редактор, 2019); История капли дождя (роман, 2019)...



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Изображение

Наследство

Фигура

Бизнес

Развитие общественного туризма в Хазянге: когда внутренняя культура действует как экономический «рычаг»
Французский отец привозит дочь во Вьетнам, чтобы найти мать: невероятные результаты ДНК через 1 день
Кантхо в моих глазах
17-секундное видео с Манг Ден настолько красивое, что пользователи сети подозревают, что оно было отредактировано

No videos available

Новости

Министерство - Филиал

Местный

Продукт