얼마 전, 음악가 판 난(Phan Nhan)의 노래 "작은 개구리(Little Frog)"가 두 가지 언어(이탈리아어, 베트남어)로 프로그램인 Zecchino d'Oro에서 아역 가수 흐엉 트라(Huong Tra)가 부른 듀엣 버전으로 인터넷에 화제를 모았습니다.
저작권을 존중하세요
제키노 도로는 1959년부터 이탈리아에서 매년 열리는 국제 음악 축제로, 이탈리아 TV 쇼 진행자 치노 토르토렐라가 시작했습니다. 1976년부터 이 음악 축제는 국제적인 규모로 개최되고 있습니다. 수상자는 노래를 부른 가수가 아닌 노래의 작가가 됩니다.
가수 홍능은 아동 음악 앨범 "My Childhood" 작업에 대해 높은 평가를 받았습니다. 이 앨범은 10곡으로 구성되어 있으며, 모두 "Hat gao lang ta", "Cho con", "Di hoc", "Chu frog con", "Em di giu bien vang", "Bui phan" 등 베트남 사람들의 여러 세대의 어린 시절에 친숙하고 연관되어 왔습니다. 이 노래들은 모두 음악가 Hong Kien이 새로운 음악 트렌드에 맞춰 새롭게 편곡했으며, 현대 생활의 숨결이 깃들어 있습니다.
가수 홍 눙은 "My Childhood" 제품의 타겟 고객이 어린이가 아니라 어른이라고 생각합니다. 바로 어린 시절로 돌아가고 싶어하는 사람들입니다. 그러므로 이 앨범은 청취자들에게 어린 시절의 추억으로 돌아갈 수 있는 '티켓'과도 같다. 가수 히엔 특은 종종 성인 가수의 창법으로 동요를 부릅니다.
"디엠쑤아(Diem Xua)"라는 노래에는 원래 "Nho mai trong con con dau bui"라는 가사가 있는데, 종종 "Nho mai trong con con dau bui"로 잘못 불립니다. "슬픈 도시"(람푸옹)에서는 "폭풍을 피하는 곳"이 종종 "폭풍의 장소"로 오해됩니다.
전문가들에 따르면, 음악에서 변주곡이란 기존 작품의 주제를 바탕으로 작곡하고 새로운 작품을 창작하는 방식입니다. 각색자는 각색의 주제와 작가가 누구인지 명확히 명시하여 저작권을 존중한다는 것을 보여줘야 합니다. 원작의 저자인 작곡가와 파생 작품을 만들고자 하는 음악가는 그렇게 하기 전에 먼저 해당 작곡가를 만나 의견을 직접 들어야 합니다.
전문가들은 어떤 노래나 음악 작품을 각색하는 것도 젊은이들이 예술을 창작하는 방법으로 간주될 수 있으며, 저작권을 존중하는 것이 명심해야 할 사항이라고 생각합니다. 음악가 응웬 응옥 티엔(Nguyen Ngoc Thien)은 "파생상품이 이익을 목적으로 하든 아니든, 이러한 작품을 배포하려면 여전히 문명적인 행동, 특히 저작권을 존중하는 것이 필요하다"고 말했다.
잘못된 가사를 부르는 것 - 심각한 질병
최근 베트남 버전 쇼 "바람을 타고 파도를 깨는 아름다운 자매 2024"에서 가수 My Linh과 멤버 Thu Phuong, Uyen Linh, Ninh Duong Lan Ngoc, Trang Phap, Huyen Baby, Lynk Lee가 두 곡 "Diem Xua"와 "Dai Minh Tinh"을 매시업하여 선보였습니다. "미인 숙녀들"은 매력적인 카리스마를 가지고 등장했지만, 청중들은 노래 "Diem Xua"의 가사가 다소 부정확하다는 것을 깨달았습니다.
음악가 Trinh Cong Son의 가족이 제공한 노래 "Diem Xua"의 원곡에는 "오늘 오후에도 비가 내리는데, 왜 돌아오지 않니? / 내일이 고통 속에서, / 어떻게 서로를 가질 수 있을까? 고통이 새겨져 있어 / 너의 발걸음은 빨리 집으로 돌아가라고 해"라는 가사가 있습니다. "바람을 타고 파도를 가르는 예쁜 누나" 무대에서 "올드 디엠"이라는 노래는 가수 미린의 그룹이 "묻힌 고통 속에서 영원히 기억하라"라는 가사로 불렀습니다...
방송 후, 프로그램 주최측은 음악가 Trinh Cong Son의 가족에게 사과를 전하며 이런 상황이 생긴 이유를 밝혔습니다. "Diem Xua"는 역사에 기록될 만큼 고전적인 노래이고 널리 유포되었기 때문에 가사가 여러 가지 버전이 있습니다. 그래서 노래를 만들면서 실수로 잘못된 버전을 참고해서 사용하게 됐어요."
가수 미린은 한때 음악회에서 잘못된 가사를 불러 대중의 비난을 받은 적이 있습니다. 마이린은 트린콩손의 노래 두 곡에서 가사를 두 번이나 틀렸습니다. 미린은 "자장가"라는 노래에서 "하늘은 고요하다" (원곡은 "인생은 고요하다")를 순진하게 불렀습니다. "바람이 가져가게 해"라는 노래에서 마이린은 원래 가사가 "어느 날 아침 새들이 끝없이 날아가네"인데 "어느 날 아침 새들이 평화롭게 날아가네"라고 부릅니다.
마이린뿐만 아니라, 오랫동안 진의 음악에 참여해 온 전문 가수들 중에도 가끔 잘못 부르기도 합니다. 미땀은 "죽은 강이 있다"라는 노래를 부를 때 "도시와 언덕의 10년"을 "도시와 미소의 10년"이라고 불렀습니다. 또한, "널 본 밤은 폭포"라는 노래에서 그녀는 "내 인생은 더 이상 참신하지 않아. 나는 매우 무관심하게 살았어"라는 가사를 "너의 인생은 더 이상 참신하지 않아. 나는 매우 무관심하게 살았어"로 바꾸었다. "갈색 머리 나이팅게일" 노래의 발음 변경으로 인해 의도치 않게 찐콩손의 가사의 의미가 바뀌었습니다.
또한 음악가 Trinh Cong Son의 많은 노래는 종종 잘못된 가사로 불립니다. 예를 들어 "Chieu mot minh qua pho" - "co khi nang tan chua sang"이라는 노래를 많은 사람들이 "co khi nang mua chua sang"이라고 부릅니다. 노래 "Glass Sunshine" - "창백한 손"이 "윙윙거리는 손"으로 바뀌었습니다. 노래 "왕복과 왕복의 영역"에서는 "사랑의 정신"을 "사랑의 마음"으로 불렀고, "봄바람이 불어온다"라는 문구를 "차가운 봄바람이 불어온다"로 바꾸었습니다.
Trinh Cong Son의 노래 "Biet dau nguon"에서 많은 가수들이 "Em di qua chuyen do, thay con trau dang duong"을 불렀지만, 올바른 가사는 "Em di qua chuyen do, thay con trang dang duong"입니다. 이 경우 잘못된 가사를 부르면 작품의 예술성이 완전히 파괴됩니다. 음악가 람 프엉의 노래 "탄포부온"에서 가수는 종종 "거기서 온 왕, 폭풍을 피해 숨어서..."라는 대사를 "거기서 온 왕, 폭풍을 피해 숨어서..."로 잘못 부릅니다.
음악가 Pham Dinh Chuong의 노래 "Night Hamlet"에는 "울타리 너머로 두 개의 머리가 있다..."라는 가사가 있는데, 아마도 가수가 가사 내용을 이해하지 못해서 "chênh vông"이라고 잘못 불렀을 것입니다. "Ve que mao"는 음악가 한차우의 유명한 노래 중 하나이지만 가수는 가사를 잘못 불렀습니다. "멀리 떨어진 중부 지방으로 여러분을 초대하고 싶습니다"를 "멀리 떨어진 시골로 여러분을 초대하고 싶습니다"로 변경했습니다.
최근, 그의 음악의 밤을 소개하는 동안, "Sad Hymn"이라는 노래의 작가인 음악가 Nguyen Vu는 청중, 심지어 가수조차도 이 노래의 가사를 잘못 부르고, 이로 인해 그가 전달하고자 하는 메시지가 불완전해지는 것을 보고 기쁘지 않았다고 말했습니다. 음악가 응우옌 부는 다음과 같이 잘못된 가사를 지적했다. "제가 쓴 문장은 "롱란 사오 트로이 뎁 더 모이 맷"인데, 가수들은 종종 "롱란 사오 트로이 뎁 더 도이 맷"을 부른다. 다른 문장에서 저는 "오, 당신의 노래 목소리는 엄청난 슬픔이에요"라고 썼지만, 누군가는 "엄청난 슬픔"을 불렀다. "그러다가 어느 날 오후 흰 셔츠의 색이 바뀌었고, 당신은 뒤로 포탄이 날아가는 가운데 다리를 건넜어요"라는 가사는 가수들이 "그러다가 어느 날 오후 흰 셔츠의 색이 바랬고, 당신은 뒤로 포탄이 날아가는 가운데 다리를 건넜어요"로 바꾸었다.
최근 "Tran Tien - Half a Century of Wandering"의 밤에서 가수 Uyen Linh은 "Chapi's Dream"이라는 노래를 불렀고 잘못된 가사로 적발되었습니다: "그곳에는 두 계절이 있지만, 사랑의 계절은 하나뿐입니다." "서로 사랑하지 않는다면 어떻게 했을까?" - Uyen Linh 씨가 질문한 내용입니다. 트란 티엔의 가사: "나는 높은 산 위에서 보았다/두 사람이 있었다, 오직 두 사람만이 사랑에 빠졌다/그들은 겨울도 없이, 햇살도 비도 없이 살았다/한 계절, 오직 한 계절만 서로를 사랑했다".
관계자에 따르면, 작품에 잘못된 가사가 실리는 일은 오랫동안 있어왔다고 한다. 여러 세대의 음악가들이 부른 많은 작품이 청중에게 익숙한 잘못된 가사로 잘못 불려졌고, 시간이 지나면서 널리 인기를 얻었습니다. 원래 가사는 잊혀졌습니다.
잘못된 가사를 부르는 것 역시 걱정스러운 현상이다. 작곡가들은 아예 아무것도 할 수 없는 처지입니다. 전문 가수들조차 잘못된 가사를 부르기 때문입니다. 노래방이나 가수들이 다방에서 함께 노래하는 뮤직비디오를 찍어 소셜 네트워크에 올리는 것만 봐도 알 수 있습니다. 원곡의 가사를 잘못 부르면 대부분 작품의 가치가 떨어지지만, 잘못된 가사로 인해 가사의 의미가 더 타당해지는 경우도 많습니다. 그리하여 원래 노래의 가치를 더하게 됩니다. 잘못된 가사를 부르는 것은 때로는 의무적인 일입니다. 예를 들어 남부에서는 1975년 이전에 작곡된 일부 노래의 경우 현재 사용이 허용되었지만, 대중화되려면 일부 단어를 적합하게 바꿔야 합니다.
H.탄
( 계속)
(*) 4월 15일자 라오동신문 참조
[광고2]
출처: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-kho-tranh-chuyen-bien-the-phai-sinh-196240415205940874.htm
댓글 (0)