ដើម្បីសម្រេចបានលទ្ធផលនេះ សាស្ត្រាចារ្យស្ត្រីបានយកឈ្នះបេក្ខជនជាង 100 នាក់មកពី 30 ប្រទេសជុំវិញពិភពលោកក្នុងការប្រកួតប្រជែងនៅប្រទេសរុស្ស៊ីក្នុងខែធ្នូ ឆ្នាំ 2024 សម្រាប់គ្រូបង្រៀន និងសាស្ត្រាចារ្យបរទេសដែលបង្រៀនភាសារុស្សីនៅក្រៅទឹកដីនៃប្រទេសនេះ។

z6225745733340_59d47b338dcba85ea206753c7994384f.jpg
MSc Luu Thi Nam Ha បានឈ្នះរង្វាន់ទីពីរនៅអូឡាំពិកអន្តរជាតិឆ្នាំ 2024 សម្រាប់គ្រូបង្រៀនភាសារុស្សី រូបថត៖ NVCC

ដើម្បីបញ្ចុះបញ្ចូលចៅក្រម អ្នកស្រី ហា និងសាស្ត្រាចារ្យផ្សេងទៀតត្រូវចែករំលែកទស្សនវិជ្ជានៃការបង្រៀនភាសារុស្សី ណែនាំវិធីសាស្រ្តផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេក្នុងការបង្រៀនភាសារុស្សី... តាមរបៀបច្នៃប្រឌិតបំផុត។

បេក្ខជនក៏បានរៀបចំការបង្រៀនលើប្រធានបទ "ភាសារុស្សីសម្រាប់អាជីពនាពេលអនាគត" នៅក្នុងបរិបទនៃបដិវត្តន៍ឧស្សាហកម្មទីបួន និងបញ្ញាសិប្បនិមិត្តដែលមានឥទ្ធិពលកាន់តែខ្លាំងឡើងលើគ្រប់វិស័យនៃជីវិត។ ដោយហេតុនេះ ឆ្លើយសំណួរថា "តើមនុស្សជាតិកំពុងរង់ចាំអ្វីទៅអនាគត?"; "តើនឹងមានអ្វីកើតឡើងចំពោះភាសា រួមទាំងភាសារុស្ស៊ី?"; "តើយើងត្រូវបន្តរៀនភាសាបរទេសទេ?"...

លើសពីនេះ សាស្ត្រាចារ្យស្ត្រីក៏ត្រូវបង្កើតគម្រោងអប់រំ និងផ្សព្វផ្សាយចំណេះដឹងអំពី "រុស្ស៊ី-វៀតណាម (ប្រទេសដែលត្រូវនឹងបេក្ខជន)" មុននឹងចេញមុខការពារជាសាធារណៈក្នុងការប្រកួត។ បើ​និយាយ​ពី​អាយុ អ្នកស្រី ហា ស្ថិត​ក្នុង​ចំណោម​សាស្ត្រាចារ្យ​ក្មេង​បំផុត​ទាំង​៣​ក្នុង​ការ​ប្រកួត​នេះ។

“ការ​ឈ្នះ​រង្វាន់​លើក​ទី​ពីរ​ក្នុង​ការ​ប្រកួត​អន្តរជាតិ​គឺ​ជា​ការ​ភ្ញាក់​ផ្អើល និង​មោទនភាព​ដ៏​អស្ចារ្យ​សម្រាប់​ខ្ញុំ។ សហសេវិកដែលប្រកួតប្រជែងទាំងអស់សុទ្ធតែមានជំនាញរឹងមាំ និងបទពិសោធន៍ជាច្រើនឆ្នាំក្នុងការបង្រៀនភាសារុស្សី។ នៅពេលខ្ញុំសម្រេចចិត្តចូលរួម ខ្ញុំគ្រាន់តែគិតថានេះជាឱកាសមួយដើម្បីរៀន និងប្រកួតប្រជែងជាមួយសហការីអន្តរជាតិដែលមានទេពកោសល្យ ខ្ញុំមិនដែលរំពឹងថានឹងទៅឆ្ងាយបែបនេះទេ។

ពានរង្វាន់នេះគឺជាកម្លាំងចិត្តដ៏រឹងមាំ លើកទឹកចិត្តខ្ញុំឱ្យបន្តចូលរួមចំណែកក្នុងការងារបណ្តុះបណ្តាលធនធានមនុស្សរុស្ស៊ី។ ខ្ញុំសង្ឃឹមថា ពានរង្វាន់នេះក៏នឹងជំរុញទឹកចិត្តសិស្សានុសិស្សក្នុងការសិក្សា ជួយពួកគេមានទំនុកចិត្តក្នុងការសិក្សា បន្តក្តីសុបិន និងជ្រើសរើសអាជីព ហើយឈានជើងចេញដើម្បីយកឈ្នះពិភពលោក”។

z6225782013553_ba8e856dc71d281b2db9a28ba2fecf04.jpg
អ្នកស្រី ហា ត្រូវបានលាតត្រដាង និងស្រឡាញ់ជនជាតិរុស្ស៊ីតាំងពីកុមារភាព។ រូបថត៖ NVCC

កើត និងធំធាត់ក្នុងគ្រួសារដែលមានទំនៀមទម្លាប់រៀនសូត្រ អ្នកស្រី ហា ត្រូវបានលាតត្រដាង និងស្រលាញ់ភាសារុស្សីតាំងពីតូច។ ឪពុកម្តាយរបស់នាងទាំងពីរត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយភាសារុស្ស៊ីវប្បធម៌និងវិទ្យាសាស្ត្រ។ “ឪពុករបស់ខ្ញុំគឺជាគ្រូបង្រៀន និងជាអ្នកបកប្រែភាសារុស្សី។ ម្ដាយ​ខ្ញុំ​ក៏​ជា​សាស្ត្រាចារ្យ ហើយ​ក្រោយ​មក​ក៏​ជា​អ្នក​ស្រាវជ្រាវ​ជាន់​ខ្ពស់​ដែរ។ អាច​និយាយ​បាន​ថា ខ្ញុំ​បាន​ស្តាប់​សំឡេង​រុស្ស៊ី​តាំង​ពី​ខ្ញុំ​នៅ​ក្នុង​លំយោល»។

ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា ដំណើរ​របស់​សាស្ត្រាចារ្យ​ស្រី​ដើម្បី​រៀន​ភាសា​រុស្ស៊ី​មិន​មែន​ជា​ការ​ងាយ​ស្រួល​នោះ​ទេ។ ដោយសារតែធម្មជាតិនៃការងាររបស់ឪពុកម្តាយនាង ឆ្នាំសិក្សារបស់នាងត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងការផ្ទេរសាលាជាច្រើន។ “ពេលឪពុកម្តាយខ្ញុំនៅខាងជើង ពេលខ្លះទៅខាងត្បូងដើម្បីបង្រៀន ពេលខ្លះទៅរុស្ស៊ីដើម្បីសិក្សា និងស្រាវជ្រាវ ហើយបន្ទាប់មកត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញដើម្បីធ្វើការ។ ខ្ញុំ​ក៏​បាន​ដើរ​តាម​គន្លង​ឪពុក​ម្ដាយ​របស់​ខ្ញុំ និង​មាន​បទពិសោធន៍​សិក្សា​នៅ​សាលា​ជា​ច្រើន។

ក្នុងឆ្នាំ ២០០១ អ្នកស្រី Nam Ha បានក្លាយជានិស្សិតថ្មីនៅសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស (បច្ចុប្បន្នជាសាកលវិទ្យាល័យហាណូយ)។ ជាមួយនឹងលទ្ធផលសិក្សាដ៏ល្អក្នុងឆ្នាំដំបូងរបស់នាង នាងបានទទួលអាហារូបករណ៍ពីក្រសួងអប់រំ និងបណ្តុះបណ្តាល ទៅសិក្សានៅប្រទេសរុស្ស៊ី ជំនាញភាសា និងការបកប្រែនៅសាកលវិទ្យាល័យភាសាម៉ូស្គូរដ្ឋ។

ក្នុងឆ្នាំ ២០០៨ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការសិក្សាដោយកិត្តិយសជាភាសាបរទេសពីរគឺ រុស្សី និងអង់គ្លេស ត្រឡប់មកប្រទេសវៀតណាមវិញ កញ្ញា ហា ត្រូវប្រឈមមុខនឹងជម្រើសពីរ តើនាងគួរប្រកាន់យកភាសាមួយណាជាភាសាសំខាន់របស់នាង?

ភាសាអង់គ្លេសគឺ "កំពុងកើនឡើង" នៅពេលនោះ ប៉ុន្តែដោយសារតែសេចក្តីស្រឡាញ់ នាងបានសម្រេចចិត្តបន្តការសិក្សាភាសារុស្ស៊ី "ខ្ញុំជឿថាប្រទេសនេះនឹងនៅតែត្រូវការធនធានមនុស្សដែលមានគុណភាពខ្ពស់ដែលយល់ និងស្ទាត់ជំនាញក្នុងភាសារុស្សី ក្រៅពីនេះ "ខ្ញុំចង់ឆ្លងកាត់។ លោកស្រី Ha បាននិយាយអំពីការសម្រេចចិត្តរបស់នាង

ការជ្រើសរើសភាសារុស្សី អ្នកស្រី Ha ជឿជាក់ថា អ្នកស្រីបានជម្នះលើបញ្ហាប្រឈមចាំបាច់ ដើម្បីក្លាយជាមនុស្សចាស់ទុំក្នុងអាជីពរបស់គាត់ រួមទាំងការផ្សព្វផ្សាយភាសា និងវប្បធម៌រុស្ស៊ីដល់និស្សិតវៀតណាម ដែលមានប្រវត្តិវប្បធម៌ខុសគ្នាទាំងស្រុង។

អ្វី​ដែល​នាង​បារម្ភ​ជាង​នេះ​គឺ​អនាគត។ តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីបង្កើនប្រសិទ្ធភាពនៃការបង្រៀននិងរៀនភាសារុស្ស៊ីនៅវៀតណាម? តើ​និស្សិត​បញ្ចប់​ការ​សិក្សា​អាច​ឈាន​ជើង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​វិថី​អាជីព​របស់​ពួក​គេ​ដោយ​មាន​ទំនុក​ចិត្ត និង​អនុវត្ត​មុខ​តំណែង​ធំ​របស់​ខ្លួន​យ៉ាង​ណា​ដើម្បី​ទទួល​បាន​មុខ​តំណែង​ការងារ​ដែល​ពួក​គេ​ចង់​បាន?

“សម្រាប់ខ្ញុំ ការបង្រៀនភាសារុស្សីមិនត្រឹមតែជាការចែករំលែកចំណេះដឹងប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជួយសិស្សស្វែងរកចំណូលចិត្ត និងគោលដៅក្នុងជីវិតទៀតផង។ ខ្ញុំជឿជាក់ថា គ្រូបង្រៀនម្នាក់ៗដូចជាពួកយើង នៅពេលដែលធ្វើការប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិតជានិច្ចនោះ បញ្ហាប្រឈមទាំងនោះនឹងក្លាយជាឱកាសសម្រាប់ការអប់រំរុស្ស៊ីនៅវៀតណាមដើម្បីអភិវឌ្ឍ។ បន្ថែមទៀត" នាងបាននិយាយ។

z6225760439643_0fe59129dd82ba02d4371de8ad30ed64.jpg
ដោយបានផ្លាស់ប្តូរទិសដៅម្តងរួចមក កញ្ញា ណាំហា នៅតែប្រកាន់ខ្ជាប់នូវវិជ្ជាជីវៈគ្រូបង្រៀន។ រូបថត៖ NVCC

មាន​មនុស្ស​តិច​ណាស់​ដែល​ដឹង​ថា​សាស្ត្រាចារ្យ​ស្រី​ធ្លាប់​ជា​អ្នក​និពន្ធ​ទូរទស្សន៍។ ក្នុងឆ្នាំ 2012 នាងបាន "ផ្លាស់ប្តូរទិសដៅ" ទៅធ្វើការនៅនាយកដ្ឋានទូរទស្សន៍បរទេស (VTV4) - ទូរទស្សន៍វៀតណាមជាមួយនឹងភារកិច្ចនៃការចូលរួមក្នុងការផលិតព័ត៌មានរុស្ស៊ី។ ប៉ុន្តែមួយសន្ទុះក្រោយមក ដោយបាត់សិស្ស ហើយដឹងថាជាមួយនឹងការងារថ្មី នាងមានឱកាសតិចតួចក្នុងការផ្សព្វផ្សាយពីភាពសាទរ និងសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះភាសារុស្សីដល់យុវជន អ្នកស្រី ហា បានត្រឡប់មកបង្រៀនវិញនៅចុងឆ្នាំ ២០១៣។

ក្នុងក្រសែភ្នែកសិស្សានុសិស្ស លោកគ្រូ Luu Thi Nam Ha មិនត្រឹមតែជាសាស្ត្រាចារ្យល្អ ជាមួយនឹងការគិតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងមានភាពរួសរាយរាក់ទាក់ទៀតផង។ ជាមួយនឹងការណែនាំ និងការលើកទឹកចិត្តរបស់នាង ថ្មីៗនេះ និស្សិតមួយក្រុមមកពីមហាវិទ្យាល័យភាសា និងវប្បធម៌រុស្សី ដែលនាងបង្រៀន បានឈ្នះរង្វាន់ក្នុងកម្មវិធីប្រកួតប្រជែងការបកប្រែអន្តរជាតិឆ្នាំ 2024។

និយាយអំពីផែនការរបស់នាងសម្រាប់ឆ្នាំ 2025 សាស្ត្រាចារ្យស្រីសង្ឃឹមថានឹងអភិវឌ្ឍការបង្រៀនប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិតបន្ថែមទៀត រួមបញ្ចូលគ្នានូវបច្ចេកវិទ្យាទំនើប និងរួមបញ្ចូលវេទិកាអនឡាញដើម្បីបង្កើនបទពិសោធន៍សិក្សារបស់សិស្ស ដោយជួយពួកគេមិនត្រឹមតែមានភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើប្រាស់ប៉ុណ្ណោះទេ វាក៏បន្ថែមភាពរំភើបដល់ដំណើរការសិក្សាផងដែរ។ .

គ្រូបង្រៀនមាន 3 អត្ថបទក្នុងទស្សនាវដ្ដីអន្តរជាតិ/ឆ្នាំ ក្រសួងអប់រំផ្តល់កិត្តិយសដល់គ្រូបង្រៀនឆ្នើម

គ្រូបង្រៀនមាន 3 អត្ថបទក្នុងទស្សនាវដ្ដីអន្តរជាតិ/ឆ្នាំ ក្រសួងអប់រំផ្តល់កិត្តិយសដល់គ្រូបង្រៀនឆ្នើម

ក្នុងនាមជាគ្រូបង្រៀននៅវិទ្យាល័យ លោក Le Trong Duc (វិទ្យាល័យ Hau Nghia ខេត្ត Long An) បានចាប់អារម្មណ៍នឹងអត្ថបទវិទ្យាសាស្ត្រចំនួន ៦ ដែលក្នុងនោះ ស្នាដៃចំនួន ៤ ត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយក្នុងទស្សនាវដ្ដីអន្តរជាតិដ៏មានកិត្យានុភាព។
គ្រូបង្រៀន Gen Z ពីរនាក់នៃ Banking Academy គឺជាគ្រូបង្រៀនវ័យក្មេងគំរូ

គ្រូបង្រៀន Gen Z ពីរនាក់នៃ Banking Academy គឺជាគ្រូបង្រៀនវ័យក្មេងគំរូ

ទាំងពីរជាកម្មសិទ្ធិរបស់ Generation Z, Nhat Minh និង Huong Tra ចាត់ទុកថាវាជាអត្ថប្រយោជន៍មួយ ដែលជួយពួកគេងាយស្រួលភ្ជាប់ ស្វែងយល់ពីគំនិតរបស់សិស្សរបស់ពួកគេ និងទាក់ទាញពួកគេឱ្យមកមេរៀនរបស់ពួកគេ។