ベトナム文学を世界文学の「軌道」に乗せる
『キエウ物語』はノム族の作品で、6 〜 8 拍子の 3,254 の詩で構成されています。グエン・ドゥの『キエウ物語』は、ベトナム文学を国内の枠を超えて人類文化の真髄の一部とし、国際的な詩の舞台にベトナム文学の名を刻むことに貢献した。偉大な詩人グエン・ドゥも世界的な文化的著名人として認められています。
教授によれば、これまでに『キエウ物語』は世界で20以上の言語に翻訳されており、フランス語では10以上、英語と韓国語では10以上、日本語では5以上となっている。ダオ・ズイ・アンは『キエウ物語』の中で、「グエン・ドゥは我が国の近代文学言語の基礎を築いた人物である」と述べている。
長い間、夷狄物語を愛する多くの人々は、それを暗記していると思っていましたが、実際にはまだ新しいことがたくさんあり、発見すればするほど、より魅力的で興味深いものになります。文学研究者のファム・スアン・グエン氏によれば、10世紀にわたる文学の歴史(10世紀から19世紀)の中で、18世紀は文学が飛躍的な進歩を遂げた世紀だったという。
この世紀には、ベトナムの古典文学は、チン・フー・ンガム、クン・オアン・ンガム・クック、トゥルエン・キエウ、ホー・スアン・フオンの詩、バ・フエン・タン・クアンの詩など、多くの作品にリアリズムの要素を取り入れ、個性的な感覚を持つようになりました。
彼女たちが人間の地位を意識し始めたのは偶然ではなく、女性こそが人間の地位の最も完全な凝縮体だと考えるようになったのも偶然ではない。トゥルエンキエウに来ると、当時の女性の地位を描いた最高潮を感じることができます。
「『キエウ物語』はベトナム語を新たなレベルに引き上げました。グエン・ドゥの『キエウ物語』は、18 世紀の生活を最も完璧にまとめたものであり、同時にベトナム文学を世界文学の道に導いた。
「キエウの物語が残る限り、私たちの言語は残ります。」という諺があります。 「100年以上前にファム・クイン氏が残した「我々の言語は残り、我々の国は残る」という言葉は、『キエウ物語』の価値を語るとともに、ベトナム文化における『キエウ物語』の地位を反映した要約である」とファム・スアン・グエン氏は述べた。
あらゆる階層の人々の人生に入り込む
専門家の総合評価によると、グエン・ドゥと『キエウ物語』は、時間と空間のあらゆる限界を超越した価値を持つ、ユニークな文化現象です。
この作品はベトナムの人々の精神生活の中で生き続けています。これは、占い、キエウの朗読、キエウの歌など、多くの民俗形式を通じて表現されます。キエウ物語は、音楽、絵画、映画など、他の多くの芸術形式にとっても、無限の創造的インスピレーションの源となっています。
ファム・スアン・グエン氏は次のようにコメントした。「『キエウ物語』が傑作となった大きな理由は、多くの階層をカバーし、感情を捉え、一般の人々と知識人の両方から高い評価を受けていることだ。」
これは、多くのベトナム人がキエウの詩のいくつかの節を暗記しているという事実に反映されています。「人はなぜ出会うのか/ 100年後に運命があるかどうかは誰にも分からない」「この人間の世界での100年/ 才能と運命、私たちはお互いを憎む可能性がある」...
米国大統領もベトナムの指導者たちとの会談で、演説の中でキエウの詩を引用した。 1996年、ビル・クリントン元大統領はこう言った。「蓮は枯れ、菊は再び咲く。悲しみは長く、日は短く、冬は春に変わった。」
2023年、ジョー・バイデン元大統領はキエウの言葉を引用した。「放浪の時代の栄光と名誉/愛は一日一日に春の新たな一日を加える。」演説に盛り込まれたキエウの詩はすべて、特定の時期におけるベトナムと米国の関係を微妙に暗示しています。
TS。ベトナムキエウ研究協会副会長のグエン・アン氏は、世界に溶け込むために現在の技術革命による科学的成果だけに頼るだけでは不十分であり、人類に伝えるための先住民族の文化的資本も必要であり、キエウ物語はその典型的な例であると考えています。
『キエウ物語』の精神は、戦争と貧困に苦しみながらも、人間愛と美しい人生への憧れを持ち続けている国を示す、何百万もの人々の声のようなものです。
ディスカッションの会場となったCSOギャラリーはホイアン市クアダイ通り229番地にあり、最近「ユニークな」キエウ物語のコレクションを展示して世間の注目を集めている。 CSOギャラリーでは現在、新聞、雑誌、絵画などに掲載された1,630点以上の出版物と600点以上の出版物を含む10以上のコレクションを展示しています。
注目すべきは、ノム文字と写本で書かれた『キエウ物語』の版である。 19 世紀後半および 20 世紀版の『キエウ物語』 『キエウ物語』の外国版は16か国(イギリス、フランス、ドイツ、アメリカ、ロシア、イタリア、スウェーデン、ギリシャ、ポーランド、ハンガリー、韓国、日本、シリアなど)で出版されています。ティク・ナット・ハン禅師の『劫の物語』コレクションの版。キエウ絵画;キエウ物語の工芸品(アートストーン、磁器の花瓶、CDなど)、キエウ物語のカレンダー...
[広告2]
出典: https://baoquangnam.vn/truyen-kieu-trong-dong-chay-van-hoc-va-doi-song-3149384.html
コメント (0)