多くの販売者は、ベトナム語で「trà chá」と書くか「trà trá」と書くかを正しく知りません。
ベトナム語には似た発音の単語があり、書くときに混乱を招きます。たとえば、「tri cha」と書くべきか「tri tra」と書くべきか、どちらが正しい綴りなのか混乱している人はたくさんいます。
この言葉は、個人的な利益のために知性と賢さを使って他人を欺き、誤解させる行為を表します。
それで、正しい書き方は何だと思いますか?下のコメント欄にあなたの回答を残してください。
前の質問の答え: 「エラー」か「間違い」か?
「Error」はスペルミスであり、まったく意味をなさない単語です。もしそのように書いてしまったら、次回からは間違いがないように注意してください。
正解は「エラー」です。この言葉は、勉強、仕事、生活における、それほど深刻ではない小さな欠点を指すときに使われます。
天秤座
[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/tri-cha-hay-tri-tra-moi-dung-chinh-ta-ar933880.html
コメント (0)