再生の芸術についてのメッセージで薪の「命」を変える

Báo Thanh niênBáo Thanh niên15/02/2025

[広告_1]

「洪水木材村」は、カムハー村(ホイアン市)の野原の真ん中に位置し、洪水で流れてきた乾燥した薪で作られたユニークなマスコットコレクションを多数展示しています。 「薪村」は、レ・ゴック・トゥアンさん(45歳、ホイアン市カムアン区在住)によって2022年に設立されました。

新型コロナウイルスの流行により仕事が停滞した。時間があったのでトゥアンさんはトゥボン川を散歩し、偶然、洪水で岸に流れ着いた乾燥して腐った薪を発見した。彼はすぐにそれらを拾い、持ち帰り、組み立て、ミニマリストで環境に優しいトレンドに従って、ホームステイ先に装飾品として飾りました。それから彼は、薪からリサイクル品を作るというアイデアを抱き、細心の注意を払って彫刻を施し、ユニークで魂のこもった芸術作品を創り出しました。

彼の薪製品はすべて手作りです。当初は展示用と友人への贈り物用だったが、そのユニークさが顧客を惹きつけ、トゥアンさんはビジネスを始めることを思いついた。彼は木工工房を開き、2軒のレストランをリサイクル木製品の展示、紹介、展示会の場にしました。

レ・ゴック・トゥアン氏は、文化、環境保護、持続可能な開発についてのメッセージを伝えるために、「薪村」と呼ばれる施設で地元の芸術品の創作を楽しみ、体験することを通じてコミュニティを結びつける方向性を選択していると語った。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 1.

毎年旧正月の休みになると、レ・ゴック・トゥアンさんは薪で作ったマスコットのコレクションを発表します。 2025年のテトで、彼はヘビのコレクションを完成させた

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 2.

シェフとして生まれたが、芸術に情熱を持ち、才能に恵まれたレ・ゴック・トゥアン氏は、薪製品に「命を吹き込む」ために大工仕事を学びました。 「自分の手で作る作品は私の魂のようなものです。ですから、薪一本一本に感情や物語を持たせるためには、魂を込めなければなりません。私にとって薪はゴミなので、作品を作ることは環境のために『ゴミを片付ける』ようなものです」とトゥアンさんは打ち明けた。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 3.

乾燥した薪で作られた鶏のマスコット

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 4.

木製品は国内外の観光客のお土産になります。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 5.

「Firewood Village」の各商品の最低販売価格は10万VNDで、最高価格は数千米ドルに及びます。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 6.

「Firewood Village」の芸術作品には、ベトナム人とコトゥ族の文化的アイデンティティが染み込んでいます。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 7.

ネズミのマスコットは廃棄された乾燥した薪から作られました。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 8.

多様な製品、色

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 9.

「薪の里」は視覚的な美的ニーズを満たし、伝統的な美しさと持続可能な文化的創造ビジョンを保存する場所です。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 10.

当初は多くの困難に直面しましたが、リサイクル作品を広めたいという思いが、レ・ゴック・トゥアン氏を継続的に実験へと駆り立てました。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 11.

「薪の里」の作品は国内外の数々の展覧会に出展され、多くの方々から好評を博しています。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 12.

馬のセットと他の多くのマスコットは薪で作られています。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 13.

「薪の里」を訪れる観光客

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 14.

薪製品はどれも手作りで、ユニークな作品です。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 15.

どのマスコットも生き生きとしていて、心がこもっています。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 16.

「薪村」は、有名なキムボン木工村の職人約20人に雇用を創出している。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 17.

蛇のマスコット コレクションは、Ty の旧正月を記念して、Thuan 氏によってリリースされました。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 18.

レ・ゴック・トゥアンさん(右表紙)が「薪村」で外国人観光客に商品を紹介している。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 19.

ホイアンの多くの有名な場所も生き生きと再現されています。

Đổi 'đời' củi lũ cùng thông điệp về nghệ thuật tái sinh- Ảnh 20.

ホイアン市人民委員会のグエン・ヴァン・ラン副委員長は、レ・ゴック・トゥアン氏による薪からのリサイクル作品一つ一つが地元の手工芸品の価値を高めていると語った。それぞれの作品は物語であり、芸術的に表現され、コミュニティの創造性を刺激します。具体的には、「薪を再生する」というストーリーを通じて、再生と環境保護の芸術についてのメッセージを広めました。


[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/doi-doi-cui-lu-cung-thong-diep-ve-nghe-thaut-tai-sinh-185250215125257108.htm

コメント (0)

No data
No data

Event Calendar

同じカテゴリー

同じ著者

No videos available