Le Premier ministre et son épouse ont offert une réception au corps diplomatique à l’occasion du Nouvel An lunaire.

Báo Dân tríBáo Dân trí14/01/2025

(Dan Tri) - Dans l'ambiance chaleureuse, emplie des couleurs printanières du soir de Hanoi, le Premier ministre a souhaité la paix, la prospérité et le bonheur dans le monde...


Le soir du 13 janvier, au siège du Gouvernement, le Premier ministre Pham Minh Chinh et son épouse ont présidé une soirée organisée par le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam pour accueillir le Corps diplomatique à l'occasion du Nouvel An 2025 et en préparation du traditionnel Têt At Ty 2025.

Thủ tướng và Phu nhân chủ trì chiêu đãi Đoàn Ngoại giao nhân dịp Tết Ất Tỵ - 1

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et son épouse ont organisé une réception pour les ambassadeurs et les chefs des organisations internationales (Photo : Duong Giang - VNA).

S'exprimant lors de l'événement, au nom des dirigeants du Parti, de l'État et du peuple vietnamiens, le Premier ministre Pham Minh Chinh a adressé ses meilleures salutations et ses vœux de Nouvel An aux ambassadeurs et aux chefs des organisations internationales, soulignant que 2024 était une année difficile. Mais au milieu des « vents contraires », la paix, la coopération et le développement restent le courant principal, le fil conducteur qui nous relie tous et les valeurs communes fondamentales auxquelles toutes les nations aspirent.

Pour le Vietnam, 2024 est une année de dépassement des difficultés et d’aspirations. Sous la direction du Parti communiste vietnamien, avec une grande détermination, de grands efforts et des actions drastiques, le Vietnam a atteint un taux de croissance du PIB de plus de 7 % et continue d'être une destination sûre et attrayante pour les investissements et le tourisme internationaux.

Thủ tướng và Phu nhân chủ trì chiêu đãi Đoàn Ngoại giao nhân dịp Tết Ất Tỵ - 2

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et son épouse ont organisé une réception pour les ambassadeurs et les chefs des organisations internationales (Photo : Duong Giang-VNA).

Stabilité macroéconomique, inflation maîtrisée, grands équilibres de l’économie assurés ; La dette publique, la dette extérieure, la dette gouvernementale et le déficit budgétaire sont bien inférieurs à la limite autorisée ; La défense nationale, la sécurité et les affaires étrangères sont maintenues et renforcées ; politique stable - société, culture - la société est concernée ; l’accent est mis sur la sécurité sociale; la vie des gens s’est améliorée ; L’esprit d’entreprise, la science, la technologie et l’innovation sont fortement stimulés ; Les avancées stratégiques dans les institutions, les infrastructures et les ressources humaines ont donné des résultats très positifs.

Je crois que tous les diplomates vivant et travaillant au Vietnam ressentent une atmosphère chaleureuse, sincère, amicale, digne de confiance et proche ; Le Premier ministre a affirmé que pour parvenir à ces réalisations, en plus de l'esprit de solidarité, des efforts pour surmonter les difficultés et les défis, le Vietnam ne peut pas se passer de la compagnie et de l'aide précieuses des amis internationaux - partenaires et amis sincères du Vietnam.

Thủ tướng và Phu nhân chủ trì chiêu đãi Đoàn Ngoại giao nhân dịp Tết Ất Tỵ - 3

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et son épouse ont accueilli les ambassadeurs, les chefs des organisations internationales à Hanoi, leurs conjoints et leurs épouses lors de la réception (Photo : Duong Giang-VNA).

Au nom des dirigeants du Parti, de l'État et du peuple vietnamiens, le Premier Ministre remercie sincèrement les pays frères, les amis internationaux, les partenaires, les ambassadeurs, les chefs des organisations internationales et, à travers vous, les gouvernements, les peuples des pays et des organisations internationales pour avoir placé leur confiance au Vietnam et pour avoir apporté au Vietnam une coopération étroite et efficace et un soutien précieux au cours du temps écoulé.

Le Premier ministre a déclaré qu'à l'aube de la nouvelle année 2025, le Vietnam est plein d'aspirations et de détermination pour entrer dans une nouvelle ère - une ère de croissance nationale, de prospérité, de civilisation et de prospérité. Atteindre avec succès l’objectif stratégique consistant à devenir un pays en développement doté d’une industrie moderne et d’un revenu moyen élevé d’ici 2030 ; D'ici 2045, le Vietnam deviendra un pays développé à revenu élevé. À partir de 2025, le Vietnam vise à atteindre une croissance d'environ 8 % et à deux chiffres si les conditions sont favorables, créant ainsi l'élan, la force et le rythme pour atteindre une croissance à deux chiffres dans les années suivantes.

Pour réaliser cette aspiration, le Vietnam adhère fermement à une politique étrangère d’indépendance, d’autonomie, de diversification, de multilatéralisation, en étant un bon ami, un partenaire fiable et un membre actif et responsable de la communauté internationale pour l’objectif de paix, de coopération et de développement dans la région et dans le monde.

Au cours de ce voyage, le Vietnam espère continuer à recevoir le soutien, l’assistance et la coopération étroite des amis internationaux, y compris des ambassadeurs et des chefs d’organisations internationales, pour développer l’amitié et la coopération entre les deux parties afin qu’elles deviennent de plus en plus fortes, profondes, substantielles et efficaces. Aux côtés de la communauté internationale, le Vietnam contribuera davantage à la paix, à la coopération, au développement et à la résolution des problèmes mondiaux communs, contribuant ainsi à la construction d’un ordre international juste et égalitaire fondé sur le droit international, servant les intérêts communs de l’humanité.

Le Premier ministre a affirmé que le Parti, l'État et le peuple vietnamiens créeront les conditions les plus favorables pour que les ambassadeurs et les chefs de représentants des organisations internationales au Vietnam puissent non seulement bien s'acquitter de leurs responsabilités mais aussi aimer de plus en plus le pays et le peuple vietnamiens ; Considérez le Vietnam comme proche et chaleureux comme votre deuxième maison, unissez-vous pour construire cette maison afin qu'elle soit plus prospère, plus heureuse et se développe ensemble.

Convaincu que, même si nous accueillons la nouvelle année à des moments différents, toutes les nations partagent les mêmes aspirations à la paix, à l'amitié, à la coopération, au développement et à un monde prospère et heureux où personne n'est laissé pour compte, le Premier ministre estime que « Ensemble, nous surmonterons toutes les difficultés et tous les défis ; Ensemble, nous transformerons le rien en quelque chose, transformerons le difficile en facile, transformerons l'impossible en possible ; Ensemble, nous unirons nos forces pour construire un monde de plus en plus meilleur ».

Thủ tướng và Phu nhân chủ trì chiêu đãi Đoàn Ngoại giao nhân dịp Tết Ất Tỵ - 4

Le Premier ministre Pham Minh Chinh félicite les ambassadeurs et les chefs des organisations internationales au Vietnam à l'occasion du Nouvel An (Photo : Duong Giang-VNA).

Dans l'atmosphère chaleureuse emplie de couleurs printanières du soir de Hanoi, le Premier ministre a souhaité la paix, la prospérité et le bonheur dans le monde ; Souhaitant que l’amitié et la coopération entre le Vietnam et les autres pays et organisations internationales se consolident, se renforcent, se développent et s’épanouissent constamment, qu’elles portent leurs fruits, qu’elles soient toujours vertes et éternelles ; Je souhaite aux délégués, aux familles et aux proches une bonne année vietnamienne remplie de bonne santé, de bonheur et de beaucoup de succès !



Source : https://dantri.com.vn/xa-hoi/thu-tuong-va-phu-nhan-chu-tri-chieu-dai-doan-ngoai-giao-nhan-dip-tet-at-ty-20250114083446487.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

No videos available