No permitamos el acaparamiento y los aumentos irrazonables de precios después de la tormenta.

Báo Đô thịBáo Đô thị14/09/2024


Foto ilustrativa.
Foto ilustrativa.

Telegramas enviados a los Ministros de: Industria y Comercio, Finanzas, Agricultura y Desarrollo Rural, Información y Comunicaciones, Educación y Formación, Salud, Transporte; Presidente del Comité Popular de las provincias y ciudades de administración central.

En los últimos días, la tormenta No. 3 con altísima intensidad tocó tierra directamente en nuestro país y su circulación provocó fuertes lluvias en una amplia zona, provocando inundaciones en muchas localidades de la región Norte, provocando enormes daños tanto a la vida como a la propiedad; afectar gravemente la producción y la vida de las personas. Las autoridades locales y los cuerpos de rescate han realizado grandes esfuerzos para ayudar a la población a superar las consecuencias de los desastres naturales.

Garantizar las necesidades esenciales de las personas

Español Para garantizar el abastecimiento de alimentos, productos alimenticios y artículos de primera necesidad para el pueblo, al mismo tiempo que se refuerza la supervisión, inspección y control del mercado, se sanciona estrictamente las infracciones, se impide resueltamente el acaparamiento y los aumentos irrazonables de precios, especialmente de medicamentos, libros de texto, útiles escolares, alimentos, artículos de primera necesidad para atender las necesidades de consumo, materiales, productos biológicos, variedades vegetales, ganado... de los estudiantes, el pueblo y las empresas después de la tormenta, el Primer Ministro solicita:

1. El Presidente del Comité Popular de las provincias y ciudades de administración central ordena a los organismos y unidades locales que:

a) Organizar apoyo con alimentos, artículos de primera necesidad, medicinas y artículos de primera necesidad para los hogares afectados por la tormenta No. 3, especialmente los hogares en zonas aisladas y de difícil acceso.

b) Fortalecer la gestión y supervisión de los mercados, especialmente de alimentos, productos alimenticios, gasolina y productos esenciales, para garantizar que no haya acaparamiento ni aumentos irrazonables de precios y controlar estrictamente las infracciones; Seguir de cerca la evolución del mercado, los precios, la oferta y la demanda de bienes esenciales que sirven al consumo, la producción y los negocios en la zona para tener de manera proactiva soluciones prácticas, oportunas y efectivas dentro de la autoridad.

c) Concentrarse en dirigir el manejo y reparación inmediata de viviendas, escuelas, hospitales y útiles escolares dañados por la tormenta; Limpiar urgentemente los árboles rotos y caídos en las carreteras; resolver con prontitud los problemas de electricidad, agua potable, telecomunicaciones, etc. para garantizar las actividades productivas y comerciales y la vida de las personas; Orientación sobre la implementación de medidas para prevenir y controlar epidemias después de tormentas e inundaciones.

Controlar estrictamente los actos de aprovechamiento del impacto de la tormenta No. 3 para especular, acaparar bienes y aumentar precios.

2. El Ministro de Industria y Comercio ordena a los organismos pertinentes que:

a) Seguir de cerca la evolución del mercado interno, la situación de la oferta y la demanda de bienes esenciales para servir a la producción, los negocios, el estudio, el tratamiento médico y la vida de las personas, especialmente los bienes esenciales, para garantizar la estabilidad del mercado, la oferta y la demanda y la circulación fluida de los bienes. Ordenar a las unidades pertinentes que gestionen con prontitud las fluctuaciones inusuales de precios y la oferta y demanda de bienes esenciales.

b) Coordinar activamente con las fuerzas policiales, militares, de transporte, de salud y de educación para aumentar el transporte de bienes esenciales, gasolina, medicamentos, libros de texto y útiles escolares a zonas que actualmente están divididas, aisladas, desfavorecidas y necesitadas...

c) Realizar la coordinación entre las provincias y ciudades afectadas por lluvias e inundaciones con otras provincias y ciudades cuando lo soliciten las localidades para asegurar el mantenimiento del suministro de bienes esenciales para estudiantes y pacientes en las localidades afectadas por lluvias e inundaciones.

d) Ordenar a todas las fuerzas de gestión del mercado que fortalezcan la supervisión y la gestión por zona, desplegar medidas profesionales, elaborar planes y coordinar con las fuerzas funcionales para realizar inspecciones y supervisión, detectar con prontitud y manejar estrictamente a las organizaciones e individuos que se aprovechen del impacto de la tormenta No. 3 para especular, acaparar bienes, aumentar precios o cometer otras infracciones de acuerdo con las disposiciones de la ley.

d) Coordinar con los medios de comunicación para informar públicamente sobre el manejo de organizaciones e individuos que se aprovechan de desastres naturales u otros acontecimientos inusuales para obtener ganancias ilegales, causando daño a la vida espiritual y material de las personas.

e) Ordenar al Grupo de Electricidad de Vietnam y a las unidades pertinentes que prioricen la garantía del suministro de energía para las estaciones de bombeo que atienden el control y la prevención de inundaciones y proporcionan agua limpia para el consumo y agua dulce para la producción y los negocios.

Apoyo a variedades de cultivos y ganado para ayudar a las personas a restablecer la producción inmediatamente después de la tormenta

3. El Ministro de Agricultura y Desarrollo Rural encarga a las unidades funcionales que:

a) Instar y orientar a las localidades a implementar medidas urgentes para proteger y restablecer la producción agrícola. Adoptar todas las medidas necesarias para drenar y prevenir las inundaciones lo más rápidamente posible a fin de minimizar los daños a la producción agrícola; rescate oportuno de arrozales, cultivos, árboles frutales, plantas ornamentales... que aún se encuentran inundados; Orientar a las personas para que tomen medidas específicas para proteger la producción y convertir los cultivos y el ganado para adaptarlos a la realidad.

b) Liderar la revisión y síntesis de necesidades, coordinando con los organismos pertinentes para proponer a las autoridades competentes la pronta expedición y apoyo de variedades vegetales, razas de ganado, razas acuáticas, materiales y productos biológicos para el cultivo y la cría de animales a fin de apoyar a las personas a restablecer la producción inmediatamente después de tormentas e inundaciones.

4. El Ministro de Finanzas ordena al Departamento General de Reservas Estatales que presida urgentemente y coordine con los ministerios y agencias pertinentes para revisar la situación real y las necesidades de las localidades afectadas por la tormenta No. 3 para presentarlas rápidamente a las autoridades competentes para su consideración y emisión de alimentos, equipos, suministros, desinfectantes y productos químicos de esterilización de la reserva nacional para apoyar a las localidades.

5. El Ministro de Información y Comunicaciones coordinará estrechamente con los Ministros de Industria y Comercio, Finanzas, Agricultura y Desarrollo Rural para dirigir las agencias de prensa y coordinará con Vietnam Television, Voice of Vietnam y Vietnam News Agency para difundir información de manera direccional, objetiva, honesta y completa que refleje el mercado interno de productos básicos, estabilice la psicología social y pública y evite causar confusión en la opinión pública. Los Ministerios de Industria y Comercio, Agricultura y Desarrollo Rural, Salud, Educación y Capacitación, Transporte, etc. proporcionan de manera proactiva información oportuna al Ministerio de Información y Comunicaciones y a las agencias de prensa según lo prescrito.

6. Los Ministerios de Salud y de Educación y Capacitación seguirán de cerca la situación real, con base en sus funciones, tareas y competencias, coordinarán proactivamente con las localidades para contribuir a la estabilización de precios y proporcionar el equipamiento adecuado y los artículos necesarios para las instalaciones educativas y médicas... bajo su gestión estatal.

7. Asignar al Viceprimer Ministro Bui Thanh Son, al Viceprimer Ministro Le Thanh Long y al Viceprimer Ministro Ho Duc Phoc para dirigir directamente, implementar activa y proactivamente, instar y manejar las dificultades para asegurar la implementación oportuna y efectiva de este Despacho Oficial.

8. La Oficina Gubernamental, de acuerdo con sus funciones y tareas asignadas, monitoreará, impulsará, sintetizará la situación e informará oportunamente al Primer Ministro sobre las cuestiones que surjan durante la ejecución del Despacho Oficial.



Fuente: https://kinhtedothi.vn/thu-tuong-khong-de-tinh-trang-gam-hang-tang-gia-bat-hop-ly-sau-bao.html

Kommentar (0)

No data
No data

Event Calendar

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

No videos available