Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Aufgaben und Organisationsstruktur des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường01/03/2025

Die Regierung erließ am 28. Februar 2025 das Dekret Nr. 43/2025/ND-CP, in dem die Funktionen, Aufgaben, Befugnisse und Organisationsstruktur des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus festgelegt wurden.


Nhiệm vụ, cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch- Ảnh 1.
Hauptsitz des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus .

Dementsprechend ist das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus eine Regierungsbehörde , die die Funktion der staatlichen Verwaltung der Kultur wahrnimmt. Familie; Sport; Tourismus; drücken; Radio und Fernsehen; Nachrichtenagentur; veröffentlichen, drucken, verteilen; elektronische Informationen; Basisinformationen und Auslandsinformationen bundesweit; Staatliche Verwaltung öffentlicher Dienste in Sektoren und Bereichen unter der staatlichen Verwaltung des Ministeriums.

Pflichten und Befugnisse

Das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus nimmt seine Aufgaben und Befugnisse gemäß dem Gesetz über die Organisation der Regierung, den Regierungsverordnungen zu Funktionen, Aufgaben, Befugnissen und Organisationsstruktur von Ministerien, Behörden auf Ministerebene und spezifischen Aufgaben und Befugnissen wahr, wie beispielsweise:

In Bezug auf das kulturelle Erbe legt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus dem Premierminister die Klassifizierung, Aufhebung der Klassifizierung, Ergänzung und Bearbeitung wissenschaftlicher Aufzeichnungen sowie die Genehmigung, Entscheidung über Grenzen und Anpassung der Grenzen geschützter Gebiete für besondere nationale Relikte vor; Vorschlag an die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO): Anerkennung, Aufhebung der Anerkennung und Einstufung historisch-kultureller Relikte und Sehenswürdigkeiten Vietnams und Vietnams in Abstimmung mit anderen Ländern als Weltkulturerbe; Registrieren, Register ergänzen, den Schutz des immateriellen Kulturerbes und des dokumentarischen Erbes Vietnams unterstützen, Vietnam in Abstimmung mit anderen Ländern.

Dem Premierminister die Anerkennung und Aufhebung der Anerkennung als Nationalschatz vorlegen; Ermöglichung der Überführung nationaler Schätze und dokumentarischen Erbes, die von der UNESCO anerkannt sind, ins Ausland zur Ausstellung, Erforschung oder Bewahrung und des Behandlungsplans für Vermögenswerte, die als kulturelles Erbe gelten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen; Planen Sie, wertvolle Reliquien, Antiquitäten, nationale Schätze und dokumentarisches Erbe vietnamesischer Herkunft aus dem Ausland zu bergen, zu kaufen und ins Land zurückzubringen. Mechanismen und Strategien zur Mobilisierung, Verwaltung und Nutzung von Ressourcen zum Schutz und zur Förderung des Werts des kulturellen Erbes; Bewerten Sie die Aufgaben der Planung und Planung und legen Sie sie dem Premierminister zur Genehmigung vor. Passen Sie die Planung zur Erhaltung, Restaurierung und Sanierung des Welterbes und besonderer nationaler Relikte an.

Herausgabe des Nationalen Aktionsprogramms zum Schutz des immateriellen Kulturerbes nach der Anerkennung durch die UNESCO; Leitfaden zur Berichterstattung und Bewertung von Projekten zum Schutz und zur Förderung des Werts des immateriellen Kulturerbes und des dokumentarischen Erbes nach der Registrierung.

Rangfolge und Neubewertung von Museen der Kategorie I; die Eignung zur Gründung öffentlicher Museen bestätigen; Stellungnahmen zur Einstufung und Neubewertung von Museen der Klasse II und III gemäß den gesetzlichen Bestimmungen abgeben; Stellungnahmen zu Ausstellungsentwürfen, Investitionsprojekten für den Bau, die Renovierung, die Modernisierung architektonischer Werke, der technischen Infrastruktur und Ausstellungen öffentlicher Museen abgeben; Beschließen Sie, nationale Reliquien, Antiquitäten und Schätze gemäß den gesetzlichen Bestimmungen an öffentliche Museen oder staatliche Stellen und Organisationen mit entsprechenden Funktionen und Aufgaben zu übergeben.

Erteilung von Lizenzen für archäologische Erkundungen und Ausgrabungen und Zulassung der für archäologische Erkundungen und Ausgrabungen verantwortlichen Person; Anleitung zu den Verfahren für die Registrierung von Reliquien und Antiquitäten sowie zum Betrieb von Unternehmen zur Bewertung von Reliquien und Antiquitäten und von Geschäftsniederlassungen für Reliquien und Antiquitäten; Entscheidung, Antiquitäten zur Ausstellung, Erforschung oder Konservierung ins Ausland zu schicken; Entscheidung, nationale Schätze zur Ausstellung, Erforschung oder vorübergehenden Aufbewahrung in das Land zu bringen; Erteilung von Lizenzen für die Einfuhr von Reliquien, Antiquitäten und nationalen Schätzen vietnamesischen Ursprungs aus dem Ausland in das Land; Erteilung einer Lizenz zur Anfertigung von Kopien nationaler Schätze; Geben Sie Meinungen zu im Ausland lebenden Vietnamesen, ausländischen Organisationen und Einzelpersonen ab, die in Vietnam Forschung betreiben, immaterielles Kulturerbe und dokumentarisches Erbe sammeln und dokumentieren, das gemäß den gesetzlichen Bestimmungen auf zwei oder mehr Provinzen oder zentral verwaltete Städte verteilt ist ...

Im Bereich der darstellenden Künste regelt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Organisation von Wettbewerben und Festivals professioneller Kunstformen. die Organisation von Kunstaufführungen, Wettbewerben und Festivals aller Arten darstellender Künste genehmigen oder einstellen; Die Ergebnisse von Wettbewerben und Festivals der darstellenden Künste im Zuständigkeitsbereich des Ministeriums gemäß den gesetzlichen Bestimmungen für ungültig erklären;

Empfangen und Hinterlegen von Audio- und Videoaufzeichnungen kommerzieller Inhalte der darstellenden Künste von Organisationen unter zentralen Agenturen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen; Leitfaden zum Sammeln, Bewahren und Organisieren der Einführung und Förderung traditioneller Werte der vietnamesischen darstellenden Künste auf nationaler Ebene und der Quintessenz der darstellenden Künste weltweit ...

Im Bereich Kino organisiert das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus nationale und internationale Filmfestivals in Vietnam. die Organisation spezialisierter und thematischer Filmfestivals, ausländischer Filmtage und -wochen in Vietnam sowie vietnamesischer Filmtage und -wochen im Ausland genehmigen; Verwalten Sie die Vorführung und Speicherung von im Inland produzierten Filmen, Dokumenten und bewegten Bildern. Ausländische Filme werden in Vietnam veröffentlicht und verbreitet; Erteilung und Widerruf von Lizenzen im Bereich Kino im Rahmen der Zuständigkeit des Ministeriums gemäß den gesetzlichen Bestimmungen...

In Bezug auf bildende Kunst, Fotografie und Ausstellungen übernimmt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die staatliche Verwaltung nationaler Kultursymbole gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Die Organisation nationaler oder regionaler Kunstwettbewerbe verwalten; Erhalten Sie schriftliche Benachrichtigungen über Kreativkampagnen, Kreativcamps, Wettbewerbe und Fotofestivals in Vietnam, die von Ministerien, Abteilungen, Zweigstellen, Zentralorganisationen und ausländischen Organisationen organisiert werden; Erhalten Sie schriftliche Benachrichtigungen für die Einfuhr vietnamesischer Fotoarbeiten ins Ausland, um im Namen Vietnams an Wettbewerben und Festivals teilzunehmen. die Organisation leiten und die Ausstellung und Präsentation von Kunstwerken und Fotografien direkt organisieren; Anleitung zur Organisation von Bewertungsaktivitäten für Kunstwerke und fotografische Werke; Erteilung und Widerruf von Lizenzen in den Bereichen Bildende Kunst, Fotografie und Ausstellungen im Rahmen der Zuständigkeit des Ministeriums gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

In Bezug auf Urheberrechte und verwandte Schutzrechte ergreift das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus Maßnahmen zum Schutz der legitimen Rechte und Interessen des Staates, von Organisationen, Einzelpersonen und der Gesellschaft im Bereich des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte. Verwaltung und Verwertung von Urheberrechten an Werken und verwandten Rechten an Aufführungen, Audio- und Videoaufzeichnungen sowie Sendungen, bei denen der Staat der repräsentative Eigentümer und der Staat der repräsentative Verwalter ist; Erhalten Sie die Übertragung von Urheberrechten und verwandten Rechten von Organisationen und Einzelpersonen an den Staat gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Verwaltung der Aktivitäten zur Erteilung, Neuerteilung, Änderung und Aufhebung der Gültigkeit von Urheberrechtsregistrierungszertifikaten und Registrierungszertifikaten für verwandte Rechte; Urheberrechtszertifizierung; Aufbau eines Datenbanksystems und Einrichtung eines nationalen Informationsnetzes zum Urheberrecht und verwandten Schutzrechten; Verwalten und organisieren Sie die Durchführung von Bewertungsaktivitäten im Bereich Urheberrecht und verwandte Rechte; Erteilung, Neuerteilung, Widerruf von Gutachterkarten für Urheberrechte und verwandte Rechte; Zertifikat der Organisation zur Bewertung von Urheberrechten und verwandten Rechten; Verwalten Sie die Aktivitäten von kollektiven Vertretungsorganisationen, Beratungsorganisationen, Urheberrechts- und verwandten Schutzrechtsdiensten; Genehmigen Sie die Lizenzgebühren und Zahlungsmethoden …

In Bezug auf Basiskultur und Propaganda leitet und organisiert das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Umsetzung von Vorschriften zu Gründungstagen, traditionellen Tagen, Reaktionstagen, Feierlichkeiten, Beerdigungen und anderen Ritualen unter der staatlichen Leitung des Ministeriums oder im Auftrag der Regierung. die Umsetzung von Propaganda- und Agitationsinhalten (ausgenommen Rundfunk- und Fernsehsendungen sowie öffentliche Anschlagtafeln) zu den Richtlinien und Richtlinien der Partei sowie den Richtlinien und Gesetzen des Staates durch kulturelle und künstlerische Aktivitäten, visuelle Agitation und mobile Propaganda gemäß den gesetzlichen Bestimmungen leiten, anleiten und organisieren; Vorschriften zur Organisation von Festivals, Wettbewerben, Massenkunstdarbietungen, mobiler Propaganda (ausgenommen Rundfunk- und Fernsehübertragungsaktivitäten) und zur Organisation kultureller Aktivitäten; Management kultureller Aktivitäten, Betrieb kultureller Dienstleistungen und öffentlicher Unterhaltung; Staatliche Leitung von Festen nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen; Leitfaden zur Ausübung eines zivilisierten Lebensstils bei Hochzeiten, Beerdigungen, beim Aufbau eines Lebensstils …

In Bezug auf Sportunterricht und Sport für alle legt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus dem Premierminister einen Beschluss zur Organisation regionaler, kontinentaler und weltweiter Sportveranstaltungen in Vietnam für Menschen mit Behinderungen vor. Kriterien für die Bewertung von Massensportunterricht und Sportbewegungen vorschreiben; Organisieren und leiten Sie den Aufbau eines Teams von Ausbildern und Mitarbeitern für den Breitensport und die Sportausbildung; Propaganda, Anleitung zu körperlicher Betätigung und Sportmethoden; Professionelles Training für Mitarbeiter im Breitensport und Sportunterricht; beschließen, in Vietnam Sportwettbewerbe auf regionaler, kontinentaler und weltweiter Ebene für Menschen mit Behinderungen zu organisieren; nationaler Breitensportwettbewerb...

In Bezug auf Hochleistungssport und Profisport legt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus dem Premierminister einen Beschluss zur Organisation regionaler, kontinentaler und weltweiter Sportveranstaltungen in Vietnam vor. Nationales Sportfestival; die Umsetzung von Vorschriften zu Systemen und Richtlinien für Sportler, Trainer und Sportschiedsrichter leiten und organisieren; beschließen, Meisterschaftsturniere und Jugendmeisterschaftsturniere für jede Sportart auf regionaler, kontinentaler und weltweiter Ebene zu organisieren, die in Vietnam stattfinden; Auf Anfrage der nationalen Sportverbände werden jährlich nationale Meisterschaftsturniere und nationale Jugendmeisterschaftsturniere für jede Sportart organisiert.

In Bezug auf Tourismusgeschäfte, Reiseleitungen und Tourismusförderung verwaltet und organisiert das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Ausstellung und den Widerruf von Lizenzen, Reiseleiterausweisen und anderen Zertifizierungsdokumenten für Tourismusaktivitäten. Anweisungen zu Bedingungen, Verfahren und Dokumenten für die Erteilung, Änderung, Neuerteilung und Aufhebung von Reisegewerbelizenzen; Leitlinien zu Standards, Verfahren und Antragsunterlagen für die Anerkennung als Beherbergungsbetrieb und den Widerruf von Entscheidungen über die Anerkennung als Beherbergungsbetrieb; Organisieren Sie die Durchführung der Bewertung, Anerkennung der Rangfolge von Beherbergungsbetrieben und die Überprüfung der Qualität von Beherbergungsbetrieben gemäß den gesetzlichen Bestimmungen …

In Bezug auf die Presse (einschließlich gedruckter Zeitungen, elektronischer Zeitungen, Radio, Fernsehen, Nachrichtensendungen, Newsletter, Sonderausgaben) organisiert das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus Informationen für die Presse und verwaltet Presseinformationen. Durchführung der Messung und Veröffentlichung von Daten im Zusammenhang mit der Pressetätigkeit gemäß den gesetzlichen Bestimmungen; Vorschriften zur Organisation von Pressewettbewerben und -festivals erlassen; überprüfen Sie die Pressearchive; Verwaltung des nationalen Pfandsystems für Druckereien; Führen Sie die elektronische Archivierung mündlicher, visueller und elektronischer Zeitungen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen durch. Leiten und überwachen Sie die Organisation von Erklärungen und die Bereitstellung von Informationen für die Presse durch staatliche Verwaltungsbehörden gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus erteilt, ändert, ergänzt, setzt vorübergehend aus, widerruft und entzieht Lizenzen in den Bereichen Presse, Rundfunk und Fernsehen; Erteilung und Entzug von Presseausweisen; Pressekonferenzen gemäß Presserecht genehmigen.

Leitung der Aktivitäten der Presse und der Journalisten im ganzen Land, Koordination mit den zuständigen Behörden zur Verwaltung der Aktivitäten der vietnamesischen Presse im Zusammenhang mit dem Ausland sowie der Presseaktivitäten von Ausländern und ausländischen Organisationen in Vietnam; Stellungnahmen zur Besetzung, Wiederbesetzung und Zuweisung von Führungsaufgaben bei Presseagenturen gemäß den Vorschriften abgeben.

In Bezug auf das Verlagswesen (einschließlich Veröffentlichung, Druck und Vertrieb) erteilt, verlängert, ändert, ergänzt, setzt vorübergehend aus, suspendiert und widerruft das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus gemäß den gesetzlichen Bestimmungen alle Arten von Lizenzen in den Bereichen Veröffentlichung, Druck und Vertrieb. Bestätigen und verwalten Sie die Veröffentlichungsregistrierung des Verlags, die Registrierung der Druckerei, die Registrierung der Druckaktivität für Produkte, für die keine Lizenz erforderlich ist, die Registrierung der Veröffentlichungsverteilung, die Registrierung der elektronischen Veröffentlichungsaktivität und die elektronische Veröffentlichungsverteilung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Organisieren Sie die Publikationsbewertung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Organisieren Sie die Einsichtnahme in hinterlegte Publikationen und verwalten Sie die Hinterlegung von Publikationen. Organisation der Bestellung und Lieferung von Veröffentlichungen in Gebiete mit besonders schwierigen sozioökonomischen Bedingungen, abgelegene Gebiete, Bergregionen, Grenzgebiete und Inseln; Organisieren Sie nationale Verlagsmessen und verwalten Sie den Vertrieb von Publikationen im Ausland gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Entscheidung über die Aussetzung, den Rückruf, die Beschlagnahmung, das Verbot der Verbreitung und die Vernichtung illegaler Veröffentlichungen; Erteilung, Verlängerung und Widerruf von Redaktionslizenzen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen; Verwalten Sie Veröffentlichungsunterstützungsaktivitäten in Übereinstimmung mit dem Gesetz. Stellungnahmen zur Besetzung, Wiederbesetzung und Übertragung von Leitungsfunktionen in Verlagen gemäß den geltenden Vorschriften abgeben.

Im Bereich elektronischer Informationen ist das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus für die Verwaltung elektronischer Online-Spieledienste, Websites, sozialer Netzwerke, Informationsinhalte und Anwendungen zuständig, die gemäß den gesetzlichen Bestimmungen Informationen online bereitstellen.

Erteilen, verlängern, ändern, ergänzen, vorübergehend aussetzen, suspendieren und widerrufen Sie Lizenzen und Zertifikate für elektronische Online-Spiele, richten Sie elektronische Informationsseiten ein, stellen Sie soziale Netzwerkdienste und elektronische Online-Informationen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen bereit.

Verwalten Sie Inhalt, Qualität und Preis von Radio- und Fernsehdiensten gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Was die Information der Basis betrifft , so entwickelt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus im Rahmen seiner Funktionen und Aufgaben Informations- und Propagandainhalte für die Basis und leitet die Organisation und Umsetzung.

Gleichzeitig leitet das Ministerium den Aufbau und Betrieb des Basisinformationssystems. Informationsbereitstellung organisieren, Informationsinhalte von Basisinformationssystemen bundesweit verwalten …

Organisationsstruktur

Das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus verfügt über 25 Einheiten, darunter: 1 – Abteilung für Organisation und Personal; 2- Abteilung für Planung und Finanzen; 3- Rechtsabteilung; 4- Ministerium für Wissenschaft, Technologie, Ausbildung und Umwelt; 5- Ministeriumsbüro; 6- Ministeriumsinspektion; 7- Abteilung für kulturelles Erbe; 8- Abteilung für Darstellende Künste; 9- Abteilung für Kino; 10- Urheberrechtsamt; 11- Abteilung für Basiskultur, Familie und Bibliothek; 12- Abteilung für internationale Zusammenarbeit; 13- Abteilung für Bildende Kunst, Fotografie und Ausstellungen; 14- Vietnamesische Sportverwaltung; 15- Vietnamesische Nationale Tourismusbehörde; 16- Ministerium für Kultur der vietnamesischen Volksgruppen; 17- Presseabteilung; 18- Abteilung für Radio, Fernsehen und elektronische Informationen; 19- Abteilung für Veröffentlichung, Druck und Vertrieb; 20- Abteilung für Basisinformationen und Auslandsinformationen; 21- Vietnamesisches Institut für Kultur, Kunst, Sport und Tourismus; 22- Kulturzeitung; 23- Kultur- und Kunstmagazin; 24- Zentrum für digitale Transformation von Kultur, Sport und Tourismus.; 25- Mitarbeiter der Schule für Kultur-, Sport- und Tourismusmanagement.

Bei den von 1 bis 20 genannten Organisationen handelt es sich um Verwaltungsorganisationen, die den Minister bei der Wahrnehmung staatlicher Verwaltungsfunktionen unterstützen. Bei den unter den Nummern 21 bis 25 genannten Organisationen handelt es sich um öffentliche Dienstleistungseinheiten, die der staatlichen Verwaltungsfunktion des Ministeriums dienen.

Der Minister für Kultur, Sport und Tourismus legt dem Premierminister eine Liste weiterer öffentlicher Dienstleistungseinheiten, die dem Ministerium unterstehen, zur Veröffentlichung vor.

Der Minister für Kultur, Sport und Tourismus legt die Funktionen, Aufgaben, Befugnisse und Organisationsstruktur der dem Ministerium unterstehenden Agenturen und Einheiten fest.

Das Ministerium für Planung und Finanzen hat vier Abteilungen. Die Abteilung Personalorganisation hat 4 Abteilungen.

Dieses Dekret tritt am 1. März 2025 in Kraft. Ersetzt das Dekret Nr. 01/2023/ND-CP vom 16. Januar 2023 der Regierung, das die Funktionen, Aufgaben, Befugnisse und Organisationsstruktur des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus festlegt.


[Anzeige_2]
Quelle: https://baotainguyenmoitruong.vn/nhiem-vu-co-cau-to-chuc-cua-bo-van-hoa-the-thao-va-du-lich-387191.html

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Entdecken Sie Vung Chua – das wolkenbedeckte „Dach“ der Strandstadt Quy Nhon
Entdecken Sie die Terrassenfelder von Mu Cang Chai in der Hochwassersaison
Fasziniert von Vögeln, die ihre Partner mit Futter anlocken
Was müssen Sie vorbereiten, wenn Sie im Sommer nach Sapa reisen?

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt