Standardisierung der koreanischen Übersetzer- und Dolmetscherausbildung in Vietnam

Việt NamViệt Nam25/05/2024

Am 24. und 25. Mai 2024 organisierte die University of Social Sciences and Humanities (USSH), VNU, in Hanoi in Zusammenarbeit mit der Sejong Foundation eine internationale wissenschaftliche Konferenz zum Thema „Standardisierung der koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherausbildung in Vietnam“, die sowohl persönlich als auch online abgehalten wurde . Der Workshop zog fast 100 Delegierte an, darunter Dozenten und Studenten von Universitäten in Vietnam und der Busan University of Foreign Studies, Korea.

Internationale wissenschaftliche Konferenz „Standardisierung der koreanischen Übersetzer- und Dolmetscherausbildung in Vietnam“.

Die Entwicklung des Bedarfs an Studium und Forschung im Bereich der Koreanistik in Vietnam Im Zusammenhang mit dem Bereich der koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherausbildung besteht ein zunehmendes Interesse an Vietnam, um die Zusammenarbeit und den Erfahrungsaustausch zwischen Bildungseinrichtungen, die in Vietnam Koreanischunterricht anbieten, zum Thema der koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherausbildung zu fördern. Ziel des Workshops ist es, mehr über die aktuelle Situation der koreanischen Übersetzer- und Dolmetscherausbildung in Vietnam zu erfahren. Austausch und Erfahrungsaustausch zwischen Einheiten des König-Sejong-Instituts in Vietnam und vietnamesischen Universitäten, die koreanisches Übersetzen und Dolmetschen lehren; Finden Sie Lösungen, um die Umsetzung einer Ausbildung zum koreanischen Übersetzen und Dolmetschen an den Standorten des König-Sejong-Instituts in Vietnam zu ermöglichen und zu fördern.

Der Prorektor der University of Social Sciences and Humanities, VNU, Dao Thanh Truong, hielt die Eröffnungsrede.

Bei der Eröffnung des Workshops dankte der Prorektor der University of Social Sciences and Humanities, VNU, Dao Thanh Truong der Korean Sejong Foundation für die Koordinierung der Organisation dieses bedeutsamen Workshops. Vizepräsident Dao Thanh Truong betonte, dass die University of Social Sciences and Humanities – VNU als führendes Forschungs- und Ausbildungszentrum Vietnams im Bereich der Sozial- und Geisteswissenschaften viele wichtige Beiträge zur Ausbildung der Koreanisten in Vietnam geleistet und so zur Förderung der freundschaftlichen Kooperationsbeziehungen zwischen den beiden Ländern beigetragen habe. Die Schule hat viele Kooperationsdokumente mit Partnern in Korea unterzeichnet und unterstützt stets die Entwicklung des koreanischen Sprach- und Kulturunterrichts in Vietnam. Im Laufe der Jahre hat die König Sejong Akademie, insbesondere die König Sejong Akademie Hanoi 1 an der Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften, praktische Beiträge dazu geleistet, bei der jungen Generation Vietnams Liebe und Leidenschaft für das Lernen und Erforschen der koreanischen Sprache und Kultur zu wecken. Die vom König-Sejong-Institut organisierte internationale wissenschaftliche Konferenz zur Standardisierung der koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherausbildung in Vietnam hat den aktuellen Anforderungen der Ausbildungseinheiten für Koreanistik in Vietnam entsprochen.

Herr Park Seong Min - Direktor der King Sejong Academy, Hauptsitz in Vietnam

Der Direktor der König Sejong Akademie mit Sitz in Vietnam, Herr Park Seong Min, sagte: „Derzeit ist Vietnam mit insgesamt 23 Akademien das Land mit der weltweit größten Anzahl an König Sejong Akademien.“ Obwohl es die Region mit der größten Zahl an König-Sejong-Akademien ist, weisen die Akademien immer noch die für die vietnamesische Region typischen Hauptmerkmale auf, auf die viele Menschen achten. Im Gegensatz zu anderen Akademien, die klare regionale Lernziele haben, wie etwa Hobbys oder ein Studium im Ausland, werden die König-Sejong-Akademien in der Region Vietnam von den Schülern aus vielen unterschiedlichen Gründen aufgesucht. Dies gilt insbesondere auch für die Ausbildung von Dolmetschern, die auch Thema dieser wissenschaftlichen Tagung ist. Daher steigt das Interesse an der Ausbildung zum koreanischen Übersetzer und Dolmetscher in Vietnam mehr denn je. Der Direktor der Akademie glaubt, dass dieser Workshop dazu beitragen wird, die Verbindung zwischen den beiden Kulturen Vietnams und Koreas zu stärken. Dies ist auch ein sehr bedeutsames Ereignis für die King Sejong Academy Foundation im Besonderen und Korea im Allgemeinen. Das Projekt umfasst die Erforschung von Lehrplänen für das Übersetzen und Dolmetschen sowie die Entwicklung von Unterrichtsmaterialien in 12 Sprachen auf der ganzen Welt, darunter Vietnamesisch. Es wurde 2021 ins Leben gerufen und entwickelt und hat sich mittlerweile in vielen Ländern im Bereich des koreanischen Übersetzens und Dolmetschens einen Namen gemacht. Standardisierung der koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherausbildung dringend erforderlich. Leiter der Abteilung für Orientalistik, Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften, Direktor des König-Sejong-Instituts Hanoi 1, Dr. Le Thi Thu Giang betonte die Bedeutung der koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherarbeit in Vietnam. Wenn eine Fremdsprache die Tür zum Zugang zur Kultur ist, dann ist die Übersetzung der Schlüssel, der diese Tür öffnet.

TS. Le Thi Thu Giang - Direktorin der King Sejong Academy Hanoi 1, Leiterin der Abteilung für Orientalistik

In der koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherbranche ist in letzter Zeit mit dem Trend zur internationalen Integration und der rasanten Entwicklung der Beziehungen zwischen Vietnam und Korea in verschiedenen Bereichen der Bedarf an koreanischen Übersetzungs- und Dolmetscherteams in Quantität und Qualität gestiegen. Darüber hinaus bringt die Entwicklung von Wissenschaft und Technologie, insbesondere die Revolution 4.0, auch viele neue Herausforderungen für die Übersetzungsarbeit sowie für die koreanische Übersetzungs- und Dolmetscherausbildungsbranche im Besonderen und die Übersetzungs- und Dolmetscherbranche im Allgemeinen mit sich. Dies stellt die koreanische Übersetzungs- und Dolmetscherausbildungsbranche vor Herausforderungen und erfordert Anpassungen an den neuen Kontext. Tatsächlich handelt es sich beim Übersetzen um eine Aktivität, die von Beginn an und während des gesamten Lernprozesses einer bestimmten Fremdsprache stattfindet, wenn die Lernenden einen Code-Switching-Vorgang von einer Sprache in eine andere durchführen, mit dem Ziel, die zu erlernende Fremdsprache klar zu verstehen, um sie anwenden zu können. Daher kann festgestellt werden, dass die Ausbildung im Übersetzen und Dolmetschen, auch wenn sie nicht unbedingt im Ausbildungsprogramm vorgesehen ist, immer eine unverzichtbare Aktivität beim Erlernen einer Fremdsprache im Allgemeinen darstellt. TS. Le Thi Thu Giang wies auch auf die Mängel beim Lehrpersonal, die nicht standardisierten Lehrmethoden und die begrenzten Möglichkeiten für den Übersetzungs- und Dolmetschunterricht in Vietnam hin. Um in der kommenden Zeit die Qualität der Übersetzer- und Dolmetscherausbildung in Vietnam zu verbessern, wird Dr. Le Thu Giang schlug eine Reihe von Lösungsansätzen für die Ausbildung im Bereich koreanischer Übersetzer und Dolmetscher vor, die sich auf Ausbildungsziele, Ausbildungsprogramme, Ausbildungsmethoden und Lehrpersonal beziehen. Er wies auf die aktuelle Situation und die damit verbundenen Herausforderungen dieser Branche angesichts der neuen Anforderungen hin und betonte damit die Dringlichkeit einer Erneuerung und Standardisierung der Ausbildung im Bereich koreanischer Übersetzer und Dolmetscher in Vietnam.

Szene auf der Konferenz

In Vietnam zielt die Ausbildung zum Übersetzer und Dolmetscher im Allgemeinen und zum koreanischen Übersetzen und Dolmetschen im Besonderen häufig auf zwei Hauptziele ab: die Vermittlung von Kenntnissen in der zu erlernenden Fremdsprache und die Entwicklung von Übersetzungs- und Dolmetschkompetenzen als professionelle Tätigkeit. Auf der Konferenz präsentierten zahlreiche in- und ausländische Experten Vorträge zu folgenden Inhalten: Interne Herausforderungen bei der Ausbildung koreanischer Übersetzer und Dolmetscher in Vietnam; Sprachübersetzen – Grundlegende Theorie und Praxis (mit Schwerpunkt auf der Übersetzung koreanischer Literatur); Vorschlagen von Kriterien zur Bewertung der Übersetzungsqualität, die für auf Übersetzen und Dolmetschen ausgerichtete Koreanisch-Sprachausbildungsabteilungen anwendbar sind; Entwicklung eines Lehrplans für koreanisches Übersetzen und Dolmetschen auf Universitätsniveau, der für die praktische Anwendung in Vietnam geeignet ist; Entwicklung eines Kurses zur Übersetzung kultureller Inhalte für Studierende mit Hauptfach Koreanisch (mit Schwerpunkt auf der Übersetzung von Filmen und Webtoons); Schwierigkeiten beim Unterrichten von vietnamesisch-koreanischem Übersetzen und Dolmetschen auf mittlerem und fortgeschrittenem Niveau – aus der Unterrichtspraxis an der Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften; Die Rolle und Wirksamkeit der 7-Fertigkeiten-Übersetzungsintegrationsmethode beim praktischen Koreanischunterricht; Lehrmethode des praktischen Kurses zur mündlichen Übersetzung für 8 Hauptfächer der Koreanischsprache, University of Foreign Languages, Danang University; Umfrage zu koreanischen Übersetzungsfehlern unter Studierenden des 9. Übersetzungs- und Dolmetscherkurses an der King Sejong Academy Hanoi 2; Analyse von maschinellen Übersetzungsfehlern beim Vietnamesischen - Koreanischen und einige Empfehlungen zur Anwendung maschineller Übersetzung beim Unterrichten koreanischer Übersetzung; Analyse von Übersetzungsfehlern bei der Übersetzung Vietnamesisch – Koreanisch.

Die besondere Darbietung der Studierenden der Koreanistik der Fakultät für Orientalische Studien der Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften, VNU, brachte die Farben der koreanischen Kultur auf die Konferenz.

Viele Delegierte tauschten Ideen zum Thema Humanressourcen und wirksame Lehrmethoden für das koreanische Übersetzen und Dolmetschen in Vietnam aus, diskutierten und steuerten viele Ideen bei.
Koreanistik, Fakultät für Orientalistik, Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften , VNU: Hauptfachcode 7310614.

Die Schule bildet Bachelor-Studierende mit Grundkenntnissen in Sozial- und Geisteswissenschaften sowie systematischen Kenntnissen der Koreanistik aus. Vermitteln Sie den Studierenden praktische Fähigkeiten und den Gebrauch der koreanischen Sprache sowie notwendige Fertigkeiten für das tägliche Leben und berufliche Aktivitäten und gehen Sie proaktiv mit Arbeiten im Zusammenhang mit Korea um.

Der Bachelor of Korean Studies bildet eine grundlegende Basis für lebenslanges Lernen, Selbstentwicklung und die Fähigkeit, auf einem höheren Niveau weiter zu studieren.

An der VNU gibt es auch einen Masterstudiengang in Koreanischer Sprache, der an der Universität für Fremdsprachen eröffnet wurde.

Das Sejong Korean Language Center Hanoi ist eine Einrichtung der University of Social Sciences and Humanities (VNU), die 2011 auf der Grundlage der Entwicklung des Zentrums für Koreanische Sprache und Koreanistik sowie der Kooperationsvereinbarung zwischen der University of Social Sciences and Humanities und der Busan University of Foreign Studies (Korea) gegründet wurde. Das Zentrum ist für die Organisation von Kurzzeitschulungen, Prüfungen und die Ausstellung internationaler Koreanisch-Sprachzertifikate (KPL) sowie anderer Kurse im Zusammenhang mit der koreanischen Sprache und Kultur für Vietnamesen verantwortlich. Mit der vereinten Stärke der University of Social Sciences and Humanities – einer Ausbildungsstätte mit langer Tradition und führend in Vietnam in der Schaffung und Verbreitung von Wissen in den Bereichen der Sozial- und Geisteswissenschaften – und der Busan University of Foreign Studies – einer der renommiertesten Universitäten Koreas auf dem Gebiet des Koreanischunterrichts – strebt das Sejong Korean Language Center Hanoi nach internationalen Standards im Bereich der Ausbildung der koreanischen Sprache und Kultur. Die Vielfalt und Modernität der Schulungsprogramme, das hohe Fachwissen des koreanischen Lehrpersonals, die Professionalität in Organisation und Management mit einer schlanken Organisationsstruktur – das sind die Vorteile, die das Sejong Korean Language Center Hanoi nutzt, um Schulungen und Prüfungen durchzuführen und Zertifikate in koreanischer Sprache und koreanischer Kultur zu erteilen, die den koreanischen nationalen Qualitätsstandards entsprechen. Gleichzeitig führt das Sejong Korean Language Center Hanoi ein Programm zur Unterstützung des Studiums und der Arbeit im Ausland in Korea und Vietnam durch.

PV


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Farbenfrohe vietnamesische Landschaften durch die Linse des Fotografen Khanh Phan
Vietnam ruft zu friedlicher Lösung des Konflikts in der Ukraine auf
Entwicklung des Gemeinschaftstourismus in Ha Giang: Wenn die endogene Kultur als wirtschaftlicher „Hebel“ fungiert
Französischer Vater bringt Tochter zurück nach Vietnam, um Mutter zu finden: Unglaubliche DNA-Ergebnisse nach 1 Tag

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt