Прощание с писателем и переводчиком Май Соном

Việt NamViệt Nam29/12/2023


Настоящее имя писателя и переводчика Май Сона — Нгуен Минь Сон, он родился 10 сентября 1956 года и учился в школе Тран Куок Туан в провинции Куангнгай. После этого он последовал за своей семьей в Фанранг, Ниньтхуан.

В 1988 году, после окончания военной службы, он и его младший брат Нгуен Минь Туан (Као Туан) вернулись на работу в Биньтхуан. Он был членом Исполнительного комитета Ассоциации литературы и искусств провинции Биньтхуан в течение первых двух сроков (срок I: 1988-1993 гг., срок II: 1993-1998 гг.), занимая должности начальника офиса, заместителя главного редактора журнала литературы и искусств провинции Биньтхуан (Blue Sea). Писатель и переводчик Май Сон был делегатом 3-й конференции молодых писателей, организованной Ассоциацией писателей Вьетнама в декабре 1985 года. Переехав в Хошимин, он участвовал в редактировании газет Muc Tim и Khan Quang Do. Через несколько лет его пригласили работать в библиотечный отдел университета Hoa Sen. В это время его жена Фуонг скончалась от тяжелой болезни. Преодолевая печаль, он сосредоточился на самообучении, написании, переводе и редактировании книг и газет. Он опубликовал 12 книг в разных жанрах прозы, компиляций и переводов, в том числе: «101 философ» издательства Tri Thuc (2 квартал 2007 г.), «Странные предметы на голове» (сборник рассказов, 1997 г.), «Художественная литература» (сборник рассказов, 2003 г.), «Вселенная в атоме» (2008 г.), «Философские рассказы» (2005 г.)…

скриншот_1703804046.png

Писательница-переводчик Май Сон и писатель Ле Минь Кхуэ представляли Вьетнам на первом Азиатско-африканском литературном фестивале (JAALFOC), который проходил с 7 по 14 ноября 2007 года в Чонджу, Корея. Целью этого фестиваля является установление новых связей между писателями, особенно азиатскими и африканскими, а также укрепление позиций писателей в современном мире. На встрече около 100 писателей с двух континентов он успешно представил доклад «Философское измерение вымышленных персонажей».

Произведения Мэй Сона скрупулезны в каждом слове, очень выразительны, он часто затрагивает социальные и гуманистические проблемы весьма общего характера. Писатель Ле Минь Кхуэ, прочитав сборник художественной литературы, прокомментировал: «Май Сон» не описывает напрямую реальность, которую мы видим каждый день, такую ​​как пыль, ссоры, споры, транспортные средства и происшествия. Автор опирается на отдельные детали, на черты характера персонажа, чтобы развить богатые литературные идеи.

Когда он выпустил книгу «Очарование слов» (включающую 5 частей: «Чтение вьетнамской литературы», «Чтение иностранной литературы», «Чтение и обсуждение философии», «Интервью» и «Написание коротких рассказов»), он также получил высокую оценку своих друзей-литераторов. Писатель Нгуен Нят Ань сказал: «Многие статьи писательницы Май Сон достигли стандарта очарования слов».

После десятилетий знакомства как близких братьев и множества его откровений я никогда не забуду его проникновенные слова о своей карьере: «Когда я покину этот мир, я надеюсь, что буду лишь чистой духовной массой, созданной идеями». Что касается перевода, его концепцию поддерживают также многие талантливые переводчики:

«Неважно, какой перевод вы делаете, это не просто попытка иссушить язык... Сначала нужно прочитать его, чтобы погрузиться в его атмосферу».

В те годы, когда он занимал должность заведующего библиотечным отделом Университета Хоа Сен, писатель и переводчик Май Сон с энтузиазмом организовал конференцию, посвященную «Императору и красавице», первой переведенной книге моего сына - Нгуен Ву Хунга. Это был важный дебют в карьере Хунга; На мероприятии присутствовало более 50 писателей и переводчиков. Я знаю, что он не только тот человек, который внес вклад в составление, перевод и публикацию более 100 публикаций престижного книжного издательства Hoa Sen, но и имеет заслугу в организации многих литературных и философских мероприятий, вызвавших большой резонанс.

В канун Рождества, 25 декабря 2023 года, в 0:00 утра писатель и переводчик Май Сон скончался в своем доме на перекрестке Донг Го, Ап Мои 1, коммуна Ми Хан Нам, Дук Хоа, Лонг Ан. Литературный мир Фантьета и Сайгона глубоко скорбел по нему, а социальные сети немедленно наводнили сообщения с соболезнованиями семье покойного. Я была потрясена и сбита с толку, когда услышала плохие новости. Грусть разлуки наполнила мою душу, потому что мы с ним были близки и любили друг друга долгое время. Он добрый и любит меня, моя семья для меня как родные, кровные родственники. С самых первых дней (примерно с 1994 года), когда я только вошел в литературный мир, именно он направлял меня, подсказывал, что и как мне писать, я благодарен ему, как безоговорочно преданному учителю. Наши отношения длились вечно. Когда он еще жил в доме на улице Тран Хунг Дао в Фантьете, его жена Фыонг часто готовила для меня. Всякий раз, когда мне приходилось ехать в Фантьет, я останавливался там, чтобы отдохнуть. Его дом всегда был полон друзей-художников. Он был тем, кто собирал многих художников до и после 1975 года в городе Фантьет в то время. Когда его семья вернулась в Сайгон, я отвезла своих детей на вступительный экзамен в университет и остановилась у него дома. Он заботился о каждой трапезе, каждом месте проживания и всегда давал нам необходимые инструкции.

За последние несколько десятилетий путешествий по литературному миру с Севера на Юг я никогда не встречал писателя столь вдумчивого и доброго, как вы; С очень грустной, очень красивой, очень мужественной улыбкой на губах он живет жизнью альтруиста и искренне любит всех. Я восхищаюсь его сильной волей. Он сам выучил английский и философию, став известным переводчиком. Он сам научился писать и стал известным писателем. Но я уважаю его еще больше за то, что он умеет любить окружающих его людей, любить своих друзей безусловно.


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Красочные вьетнамские пейзажи через объектив фотографа Кхань Фана
Вьетнам призывает к мирному разрешению конфликта на Украине
Развитие общественного туризма в Хазянге: когда внутренняя культура действует как экономический «рычаг»
Французский отец привозит дочь во Вьетнам, чтобы найти мать: невероятные результаты ДНК через 1 день

Тот же автор

Изображение

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Министерство - Филиал

Местный

Продукт