Было создано первое рабоче-крестьянское государство в Юго-Восточной Азии. Два слова «Вьетнам» звучали с волнением и гордостью, вызывая и пробуждая новое, интенсивное и яркое вдохновение для поэзии, музыки и живописи, заставляя культурную и художественную культуру страны менять свой облик. Отныне в нашей литературе есть только одно направление: революционная литература.
Поэты — самые чуткие люди, которые выразили для нас много мыслей, радостей, печалей, тревог, мечтаний и надежд на светлое будущее нового Вьетнама. Вдохновение, которым пронизана революционная поэзия, — это радость, страсть и энтузиазм по поводу «возрождения» нации. Сюань Дьеу был поэтом, который пел больше, чем любой другой поэт-романтик того времени:
Из близости течет поток поэзии.
Из далека снова близко
(Новый источник поэзии)
Или «Страна полна жизненной силы/ Молодые ростки риса еще растут» (Countryside). До Августовской революции Сюань Дьеу был поэтом, который всегда жаждал страстной любви, хотел жить и хотел общаться с жизнью. Спустя более двух месяцев после обретения независимости, 30 ноября 1945 года, Сюань Дьеу завершил эпическую поэму «Национальный флаг», и через священный символ красного флага с желтой звездой Отечества поэт радостно приветствовал Вьетнам стихами, полными жизненной силы:
Ветер воет! Ветер дует, вьетнамский ветер дует.
... Вьетнам! Вьетнам! Красный флаг с желтой звездой!
Грудь сжимается, чтобы дышать День независимости
Новые ресурсы поступают со всех сторон.
Сюань Дьеу обрисовал борьбу нации за независимость «под красным флагом с желтыми звездами». Флаги развеваются по всей стране: «Через несколько дней Вьетнам станет таким прекрасным/По всему Вьетнаму флаги развеваются вместе с сердцами людей» . Флаг поднял многих солдат, призвал к стремлениям армии и дал им силы преодолеть все трудности и опасности и победить: «Держа флаг со сверкающей желтой звездой/ Флаг — как глаз, открытый всю ночь/ Как огонь, вечно горящий на верхнем столбе».
В начале 1946 года Сюань Дьеу завершил вторую эпическую поэму «Национальная конференция», восхваляющую первое Национальное собрание Вьетнама, избранное народом. Автор сравнил его с конференцией в Дьенхонге династии Чан. Там было подтверждено стремление всего народа к солидарности и единству, стремление бороться за защиту недавно завоеванной независимости и защиту молодого Вьетнама. «Национальная конференция» распахнула объятия, чтобы приветствовать все поколения людей с «ножами и ружьями», стремящихся построить и защитить первое независимое вьетнамское государство. Кроме того, Сюань Дьеу написал и другие стихотворения, такие как «Демонстрация», «Генерал... не забастовка»... в которых критиковал и высмеивал вьетнамских предателей и лакеев, выступавших против молодого правительства.
Поэт То Хыу - знаменосец вьетнамской революционной поэзии - радостно приветствовал Августовскую революцию у себя на родине стихотворением «Август Хюэ», написанным с романтическим вдохновением, наполненным восторженной радостью, в котором зафиксированы важные события:
Плоская грудь на протяжении четырех тысяч лет, сильный ветер сегодня днем
Надуть. Сердце вдруг превращается в солнце
В волосах танцует и поет птица.
Год спустя То Хыу продолжил писать песни «Бесконечная радость», «Убить врага», «Моя школа», «Хо Ши Мин»... выражая свою веру в будущее Вьетнама под талантливым руководством любимого дяди Хо.
Нгуен Динь Тхи также излучала огромную радость перед освобожденной землей и небом, перед красным флагом с желтой звездой, развевающимся на ветру:
Приветственные крики, флаги и деревья, светящиеся красным
Золотые звезды качались и махали...
Однако, эта поэма известна как романтическая поэма с поворотами в любовной сфере, революционная атмосфера придала поэзии Тама Тама новый оттенок, пробудив в ней чувство страны и народа в красных и желтых цветах национального флага, через революционную призму, как прекрасно «Священная душа повсюду / Этим утром, мерцая на красном шелке». Как и Тхам Там, поэт Нгуен Суан Сань до Августовской революции писал загадочные и тупиковые стихи, но теперь он выражает радость через очень реальные детали простой жизни:
Я жажду безграничного шума волн.
Отправляясь в путь, мы отмечаем праздник ветра.
Поэт-солдат Чан Май Нинь, служивший в то время на Южном Центральном побережье, также выразил свою глубокую любовь к стране и ее народу в двух стихотворениях «Любовь к горам и рекам» и «Воспоминания о крови». Любовь к родине – это любовь к горам и рекам, любовь к людям, которые умеют «сочетать труд с родиной». Богатые и суровые места Южного Центрального региона врываются в стихотворение свободным, смелым, гордым тоном и с весьма впечатляющим визуальным стилем:
Луна наклоняется над рекой Тра Кхук
Облака и вода
Солнечный и смешанный с кокосовыми пальмами в Тамкуане
Дует печальный ветер
Бонг Сон нежен, как поэма
Тускло светит на Бинь Динь, тускло лунный свет
Фу Фонг широкий.
Фу Кэт
Ан Кхе такой высокий...
Солдаты с духом «решимости умереть за Отечество» ринулись прямо в новый бой:
Тысячи солдат
Тысячи серебряных и золотых детей Отечества
Жить... в тишине
Но твердо держись за высшую честь
Взгляд в бездну будущего.
(Помните кровь)
Поэт Доан Ван Ку - автор известных «поэтических картин», таких как: «Тетский рынок», «Дорога в родной город матери», «Летняя луна» до Августовской революции, сейчас выразил новую черту в национальной душе, которая ярко возрождается традиционными красками:
Сколько деревенских девушек вчера еще носили красные блузки?
Рот цветка улыбается, как рассвет.
Сегодня все из-за зеленого бамбукового забора
С кипящей в жилах кровью.
Поэзия, приветствующая новый Вьетнам, фокусируется на теме «Страна — Народ с независимостью — Свобода», создавая трогательный литературный образ. Таков образ дяди Хо — основателя нашей партии, создателя Демократической Республики Вьетнам. Примечательны два стихотворения: «Хо Ши Мин» поэта То Хыу и «Хо Ши Мин» Те Ханя. Хотя произведения То Хыу о дяде Хо в то время были не столь хороши, как серия статей о дяде Хо, написанных позднее, он сумел создать образ нового типа национального героя, воплощающего традиционную красоту:
Хо Ши Мин
О, священный факел
Над нашими головами национальный флаг
Сто веков Его имени: Патриотизм
Вечный друг мира боли.
Поэт Те Хан твердо подтвердил роль дяди Хо в революционном движении, искренне и широко размышляя о его добродетелях:
Яркий, нежный, искренний, решительный
Ветер и волны легки, гром и молния не страшны.
Хо Ши Мин, только Он может
Приведи корабль Отечества к славе.
Поэзия, прославляющая День независимости, приветствующая новый Вьетнам, — это дыхание священной души гор и рек, эхо миллионов людей. Это вера, вечная радость нашего народа, в основном изложенная в эпическом и романтическом стиле. Разноцветные, многотональные стихи расцвечивают сад современной революционной поэзии. Это стало поворотным моментом в истории страны, изменившим жизнь после 80 лет рабства. Она течет из жил поэтов-солдат. Он мотивирует и вдохновляет многие поколения людей. Этот источник поэзии исчез почти 8 десятилетий назад, но, перечитывая его снова, мы по-прежнему находим его свежим и актуальным, как будто это было вчера.
Источник
Комментарий (0)