Для достижения этого результата женщина-преподаватель обошла более 100 кандидатов из 30 стран мира на прошедшем в России в декабре 2024 года конкурсе для иностранных преподавателей и преподавателей, преподающих русский язык в России за пределами этой страны.

z6225745733340_59d47b338dcba85ea206753c7994384f.jpg
Магистр наук Луу Тхи Нам Ха заняла второе место на Международной олимпиаде учителей русского языка 2024 года. Фото: NVCC

Чтобы убедить судей, г-же Ха и другим преподавателям пришлось поделиться своей философией преподавания русского языка, представить свой собственный подход к преподаванию русского языка... самым креативным образом.

Кандидаты также разработали лекцию на тему «Русский язык для будущей карьеры» в контексте четвертой промышленной революции и искусственного интеллекта, все больше влияющего на все сферы жизни. Тем самым отвечая на вопрос: «Какое будущее ждет человечество?»; «Что будет с языками, в том числе и с русским?»; «Нужно ли нам продолжать изучать иностранные языки?»...

Кроме того, женщине-преподавателю также предстояло создать образовательный проект и распространить знания по теме «Россия – Вьетнам (страна, соответствующая кандидату)» перед публичной защитой на конкурсе. По возрасту г-жа Ха входит в тройку самых молодых лекторов этого конкурса.

«Победа в номинации «Вторая премия» на международном конкурсе стала для меня большим сюрпризом и гордостью. Все коллеги-конкурсанты обладают солидными знаниями и многолетним опытом преподавания русского языка. Когда я решил присоединиться, я просто подумал, что это возможность учиться и соревноваться с талантливыми коллегами из других стран. Я никогда не ожидал, что зайду так далеко.

Эта награда является для меня сильной мотивацией и побуждает продолжать вносить свой вклад в работу по подготовке российских кадров. «Я надеюсь, что эта награда также вдохновит студентов на учебу, поможет им обрести уверенность в своих результатах, осуществить свои мечты, выбрать карьеру и отправиться покорять мир», — поделилась г-жа Ха.

z6225782013553_ba8e856dc71d281b2db9a28ba2fecf04.jpg
Г-жа Ха с детства любила русский язык и знала его. Фото: NVCC

Г-жа Ха родилась и выросла в семье с традициями обучения, с юных лет она приобщалась к русскому языку и полюбила его. Ее родители оба были привязаны к русскому языку, культуре и науке. «Мой отец — преподаватель русского языка и переводчик. Моя мать также была преподавателем, а затем старшим научным сотрудником. «Можно сказать, что я слушаю русские тона с колыбели», — сказала г-жа Ха.

Однако путь преподавателя к изучению русского языка оказался непростым. Из-за специфики работы ее родителей школьные годы были связаны с многочисленными переводами из одной школы в другую. «Когда мои родители жили на Севере, они иногда ездили на Юг преподавать, иногда ездили в Россию учиться и проводить исследования, а затем возвращались во Вьетнам работать. Я также пошёл по стопам родителей и учился во многих школах.

В 2001 году г-жа Нам Ха стала студенткой первого курса Университета иностранных языков (ныне Ханойский университет). Показав отличные результаты в учебе на первом курсе, она получила стипендию Министерства образования и подготовки кадров для обучения в России по специальности «Язык и перевод» в Московском государственном лингвистическом университете.

В 2008 году, получив диплом с отличием по двум иностранным языкам — русскому и английскому, и вернувшись во Вьетнам, г-жа Ха столкнулась с двумя вариантами выбора: какой язык ей оставить в качестве основного?

Английский язык был «на подъеме» в то время, но из-за любви она решила изучать русский язык. «Я считаю, что стране по-прежнему будут нужны высококвалифицированные кадры, которые понимают и свободно говорят на русском языке. Кроме того, «я хочу пройти «О любви к русскому языку среди молодого поколения», — рассказала г-жа Ха о своем решении.

Выбрав русский язык, г-жа Ха считает, что она преодолела необходимые трудности, чтобы стать более зрелой в своей карьере, в том числе в передаче русского языка и культуры вьетнамским студентам, которые имеют иное культурное происхождение. Совершенно разные.

Больше всего ее беспокоит будущее. Как повысить эффективность преподавания и изучения русского языка во Вьетнаме? Как выпускникам уверенно встать на карьерный путь и применить свою специальность, чтобы получить желаемую должность?

«Для меня преподавание русского языка — это не только передача знаний, но и помощь студентам в поиске своей страсти и целей в жизни. Я верю, что каждый учитель, как и мы, при постоянной творческой работе, эти вызовы станут возможностями для развития русского образования во Вьетнаме». «Далее», — сказала она.

z6225760439643_0fe59129dd82ba02d4371de8ad30ed64.jpg
Однажды «изменив направление», г-жа Нам Ха по-прежнему остается верна профессии учителя. Фото: NVCC

Мало кто знает, что эта женщина-лектор раньше была телевизионным редактором. В 2012 году она «перешла на другую работу» в Департамент зарубежного телевидения (VTV4) Вьетнамского телевидения, где ей было поручено участвовать в производстве российских новостей. Но спустя некоторое время, соскучившись по своим ученикам и осознав, что на новой работе у нее мало возможностей поделиться своим энтузиазмом и любовью к русскому языку с молодежью, г-жа Ха вернулась к преподаванию в конце 2013 года.

В глазах студентов преподаватель Луу Ти Нам Ха не только хороший лектор с новым мышлением, но и очень дружелюбный человек. Под ее руководством и при поддержке недавно группа студентов факультета русского языка и культуры, где она преподает, заняла призовое место на Международном конкурсе переводчиков 2024 года.

Рассказывая о своих планах на 2025 год, преподавательница надеется разработать более креативные лекции, объединить современные технологии и интегрировать онлайн-платформы, чтобы обогатить учебный опыт студентов, помогая им... Это не только легкодоступно, но и добавляет интереса к процессу обучения. .

У учителя 3 статьи в международных журналах в год, Министерство образования отмечает выдающегося учителя

У учителя 3 статьи в международных журналах в год, Министерство образования отмечает выдающегося учителя

Будучи учителем средней школы, г-н Ле Чонг Дык (средняя школа Хау Нгиа, провинция Лонг Ан) написал 6 научных статей, 4 из которых были опубликованы в престижных международных журналах.
Двое преподавателей поколения Z из Банковской академии — образцовые молодые учителя

Двое преподавателей поколения Z из Банковской академии — образцовые молодые учителя

Оба представителя поколения Z, Нят Минь и Хыонг Тра, считают это преимуществом, которое помогает им легко налаживать контакт, понимать мысли своих учеников и привлекать их к своим урокам.