NDO - История о том, как в XVII веке принцесса Нгок Хоа была выдана замуж лордом Нгуен Фук Нгуеном за японского купца Араки Сотаро, была воссоздана в спектакле «Аромат Вьетнама» в рамках программы «День Вьетнама в Японии 2023», проходящей в Фукуоке (Япония).
Выступление Нят Бинь Ао Дай в шоу «Аромат и красота Вьетнама». (Фото: предоставлено экипажем)
Это программа, организованная Министерством иностранных дел Вьетнама совместно с Генеральным консульством Вьетнама в Фукуоке по случаю 50-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией (1973-2023). Посредством представлений различных видов нематериального культурного наследия Вьетнама программа рассказывает истории о вьетнамско-японской дружбе, одновременно знакомя японскую публику с уникальной красотой трех регионов Вьетнама. Роль сценариста и режиссера, а также непосредственного участия в представлении арт-вечера «Аромат и красота Вьетнама» исполняет совсем молодое лицо: художник Ле Тхань Фонг . Художник 9-кратного успеха рассказал, что когда продюсер программы Йен Нгуен поручил ему написать сценарий и снять «Аромат Вьетнама», он сразу же подумал о том, чтобы включить в программу реальные исторические истории Вьетнама и Японии. После завершения сценария он был совместно разработан и прокомментирован г-жой Труонг Нгок Транг - заместителем начальника отдела культурной дипломатии Департамента культурной дипломатии и ЮНЕСКО Министерства иностранных дел, чтобы иметь наиболее полную программу. Вместе с Тхань Фонгом в программе выступят хореограф Минь Тхань, а также артисты и актеры труппы Dong Do Art.![]() |
Воссоздание истории принцессы Нгок Хоа, которая последовала за своим мужем в Японию в XVII веке.
В исполнении Ван Тьена И, восхваляя аозай на фоне традиционной королевской придворной музыки Хюэ, художник Тхань Фонг также воссоздал историю о том, как в XVII веке принцесса Нгок Хоа вышла замуж за лорда Нгуена Фук Нгуена и японского купца Араки Сотаро. В тот день, когда принцесса села на корабль, чтобы последовать за мужем, она надела аозай, привезя вьетнамский аозай в Японию из XVII века. Более того, Тхань Фонг также объединил пение хюэ с исполнением аозай. Прощаясь с принцессой, она села на корабль, направлявшийся в Японию, в красном свадебном платье Нят Бинь, и зазвучала мелодия «Ли Мыой Тхыонг». « Музыка для выступления в старинных костюмах — это традиционная музыка династии Нгуен, но переход к прощанию с принцессой должен иметь новое, современное звучание. И музыкант Минь Дык создал очень креативную и подходящую гармонию и аранжировку. Наряду с этим, молодой голос Ха Куинь Ню внес значительный вклад в создание прощального пространства, полного ностальгии, но полного гордости и счастья, а не сентиментальности. «Когда придворные кланялись принцессе, а принцесса еще раз поклонилась народу и стране, чтобы уйти под музыку «Ly muoi thuong», я чувствовал эмоции зрителей через каждый раунд аплодисментов — эмоции в счастье», — сказал художник Тхань Фонг.![]() |
Художник Тхань Фонг и художник Ха Куинь Нху в песне о патриоте Фан Бой Чау.
Второе действие, поставленное Тхань Фонгом по мотивам исторической истории, представляет собой любовную песню о патриоте Фан Бой Чау — человеке, который инициировал революционное движение Донг Ду, призывавшее вьетнамскую молодежь учиться в Японии и готовившее силы к ожиданию возможности вернуть стране независимость. В этой сцене Тхань Фонг играет роль Фан Бой Чау, а молодая певица Ха Куинь Нху играет роль жены Фан; Танец в исполнении танцевальной группы Dong Do. Тхань Фонг поделился: «Для Фан Бой Чау ночи пения в гильдии по тканям в его родном городе Нам Дан, Нгеан, были очень важной основой для воспитания его души, эмоций и стремления к свободе, готовности пожертвовать собой ради великого дела. Я попросил разрешения у народного артиста Хонг Луу добавить к отрывку «Dap toang hai canh can khon» старую историю о том, как Фан пел в гильдии по тканям, углубляя его историю любви. В народных песнях Нгеан мелодия Ту Хоа может помочь выразить чувства певца, и я добавил раздел Ту Хоа для сцены, чтобы глубже изобразить чувства персонажа. Я сочинил текст из лучших идей в стихах Фан Бой Чау, чтобы наилучшим образом проиллюстрировать «сущность» его души». Говоря о включении истории в художественную программу, Ле Тхань Фонг отметил, что это непросто, поскольку необходимо обеспечить правильную передачу природы и исторических событий, а также сбалансировать материалы и художественный язык выражения. «Как примирить историю, реальное время и фантазию искусства, мифологизировать и при этом сохранить пригодность для жизни — сложная проблема, которая заставляет меня быть очень осторожным», — сказал он.![]() |
Артисты и делегаты в программе.
Завершил программу «Аромат Вьетнама» вокально-танцевальный номер «Песня о дружбе Вьетнам – Япония» с одноименной песней Ле Тхань Фонга. «После бессонной ночи, проведенной в попытках узнать историю и найти основные идеи, мне удалось написать эту песню с использованием современного фольклорного материала, а затем я получил комментарии и правки от г-на Хоанг Хыу Аня — заместителя директора Департамента культурной дипломатии и ЮНЕСКО (Министерство иностранных дел), чтобы завершить ее». Песня была аранжирована музыкантом Минь Дуонгом, объединившим традиционные и современные инструменты, включая монохорд, бамбуковую флейту, а также рэп рэпера RamC. Заключительный акт программы был тепло принят зрителями. Артист Ле Тхань Фонг — мастер, руководитель ансамбля народной песни «Нге Ан» при ЮНЕСКО в Ханое, редактор программы народной песни и традиционной музыки VOV3 — «Голос Вьетнама» . Он был удостоен награды за лучшую мужскую роль на Всемирном фестивале фольклорной музыки в Узбекистане в 2017 году; Почетная грамота за участие в фестивале народной музыки от Yunnan International Television (Китай) в 2019 году; Почетные грамоты за сохранение и популяризацию национального культурного наследия, врученные Ассоциацией культурного наследия Вьетнама в 2018, 2019, 2020 годах...ХА ЧИ
Нхандан.вн
Комментарий (0)