Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Хо Хюй Сон пишет книги для детей и думает о радости, чтобы двигаться вперед

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ02/05/2024


Tác giả Hồ Huy Sơn

Автор Хо Хюй Сон

Писательство для детей — это долгий и непрерывный путь, поэтому для меня эта работа приносит больше радости и счастья. Если бы это не было весело, я бы, наверное, не занялся этим до сих пор. Потому что если возникают какие-то трудности, я часто думаю о радости движения вперед.

ХО ХУЙ СОН

Этот молодой автор в настоящее время пишет статьи и работает в газете в Хошимине.

На сегодняшний день его литературное наследие насчитывает десятки произведений, среди которых «Сыновья и дочери» (издательство «Ким Дон», 2007), «Проходя сквозь золотые времена года» (издательство «Ким Дон», 2017), «Ароматные светильники» (издательство «Литература», 2022)...

* Из красивых названий , простого языка. Потому что вы ориентируете эту работу на детей?

- Читая издания в духе «Любимых вьетнамцев» издательства «Ким Дон», я наслаждаюсь близким, практичным и полезным подходом к работе с детьми.

Многие полагают, что книги о языке и вьетнамском языке должны быть написаны экспертами по культуре или языку.

Научные публикации, конечно, необходимы, но чтобы охватить молодых читателей, их нужно преподносить по-другому: интимно, красиво и, конечно, интересно.

Только тогда мы сможем вдохновить детей учиться, исследовать и, следовательно, больше любить вьетнамский язык.

* Какие, по Вашему мнению, трудности возникают у детей при письме?

- В последнее время я вижу, что атмосфера написания книг для детей меняется в лучшую сторону. Детские книги не только уникальны по содержанию, но и «набирают очки» по форме.

Это стало возможным благодаря тому, что издатели смело инвестируют и понимают вкусы современных молодых читателей. По сравнению с зарубежными детскими книгами отечественные детские книги сейчас ничуть не уступают.

Однако в целом уровень чтения и покупательной способности по-прежнему низок, из-за чего у авторов в целом и авторов, пишущих книги для детей во Вьетнаме, в частности, нет особой мотивации.

Лишь немногие издания имеют выдающиеся тиражи, большинство ограничиваются тиражом в 1000–2000 экземпляров.

Население нашей страны составляет более 100 миллионов человек, из них 23,9% составляют дети в возрасте от 0 до 14 лет (данные 2023 года). Очевидно, что количество в 1000–2000 книг — ничто по сравнению с более чем 20 миллионами детей во Вьетнаме.

Я только что перечитала «Курица-беглец» Хван Сон Ми. Это одна из самых любимых книг корейской детской литературы. Но, по моему мнению, во Вьетнаме не так уж мало работ, которые были бы такими же хорошими или даже лучше.

Например, «Приключения сверчка» , а позже — «Глаза закрыты, окно открыто, история-мечта».

Хотя «Сбежавшая курица» была рекомендована к прочтению Министерством образования Кореи и многократно переиздавалась во Вьетнаме, у нас самих, похоже, нет подобной политики или предпочтений! Если так, то я думаю, это создаст позитивные сдвиги как для писателей, так и для читателей.

Cuốn sách Từ những tên riêng

Книга Из Имен Собственных

* Что касается детской поэзии, правда ли, что в современной поэзии меньше впечатляющих стихотворений, чем в поэзии, написанной для детей в прошлом?

- До сих пор, спустя десятки лет, мы с друзьями бормочем выученные нами стихи, испытывая ностальгию.

С любовью к тебе (Ту Мо), Поговори со мной (Ву Куан Фыонг), Приветствия первому классу (Ху Туонг), Учитель (Фам Хо), Обмахивание веером бабушки, чтобы она спала (Тхать Куй)... Раньше нас заставляли учить наизусть. Возможно, именно поэтому эти стихи так глубоко запечатлелись в моей памяти.

В наши дни избыток развлечений рассеивает концентрацию внимания. Чтение и заучивание стихотворения кажется чем-то вроде роскоши. Было бы немного несправедливо утверждать, что сегодня поэзия менее впечатляюща, чем в прошлом.

В последнее время я вижу, что взрослые стихи печатаются в качестве подарков, а детские поэтические сборники, наоборот, издательства вкладывают средства в издание, снабжая их прекрасными иллюстрациями и цветной печатью; и, конечно, широко распространено.

Времена меняются, и чтение поэзии также сильно меняется. Из-за своей занятости люди не имеют времени на прослушивание поэзии, они просто просматривают ее.

* У Хо Хюй Сона есть сборник детских стихов?

- Я пишу для детей со студенческих лет, уже почти 25 лет.

Произведения детской литературы (включая поэзию и прозу), которые мне нравятся, часто написаны авторами, которые очень любят детей, и зачастую это люди, которые все еще сохраняют свою невинность, хотя все знают, что это нелегко.

Каждый день я напоминаю себе, что нужно стараться быть менее ревнивой, менее расчетливой и сохранять как можно больше невинности, чтобы иметь возможность писать для детей.

Без невинности, я думаю, было бы трудно писать для детей. Читатели сейчас очень умные, они сразу это распознают, когда читают, это трудно скрыть!

Trong một thế giới trẻ trung luôn đổi khác В молодом мире, который постоянно меняется

«Я думаю, что писатели всегда живут немного ниже температуры тела общества, поэтому они достаточно трезвы, чтобы осознать проблему. «Приходится быть то медленным, то быстрым, но не иметь возможности идти в ногу с жизнью — вот в чем заключается характерная черта художника».



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Российский военный парад: «Абсолютно кинематографические» ракурсы, которые ошеломили зрителей
Посмотрите впечатляющее выступление российских истребителей на праздновании 80-летия Дня Победы
Кук Фыонг в сезон бабочек – когда старый лес превращается в волшебную страну
Mai Chau трогает сердце мира

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт