Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вьетнамская индустрия комиксов от Дораэмона к Дораэмону

Công LuậnCông Luận26/09/2024


Неожиданный успех вьетнамизации классических произведений

У читателей поколений 8X и 9X всякий раз, когда упоминаются такие имена, как Нобита, Сюка, Чайен, Сэко..., наверняка возникает множество воспоминаний о времени, когда они были увлечены комиксом «Дораэмон». Независимый исследователь комиксов ЧуКим рассказал, что с 1992 года, когда издательский дом Kim Dong Publishing House привез во Вьетнам знаменитую серию комиксов «Дораэмон», прошло более трех десятилетий. Умный робот-кот стал близким другом многих поколений детей и родителей. Для него лично получение в подарок от отца двух книг «Дораэмона» стало поистине «первым шоком в жизни».

«Сигнал «Дораэмона», снятый в 1992 году, был подобен разорвавшейся среди ясного неба бомбе. След «Дораэмона» в сердцах читателей невосстановим, его можно считать памятником культуры», — прокомментировал г-н ЧуКим.

Вьетнамская индустрия комиксов от дораэмона до дораэмона картинка 1

Независимый исследователь комиксов ЧуКим выступил на выставке с докладом «От Дораэмона к Дораэмону. 30 лет пути робота-кота во Вьетнаме».

Однако мало кто знает, что во Вьетнаме сериал «Дораэмон» выходил 3 раза и одно время этот сериал выпускался без авторских прав. Писатель Ле Фыонг Лиен, редактор первой версии «Дораэмона», рассказал, что в годы после отмены механизма субсидирования издательство Kim Dong Publishing House столкнулось со множеством трудностей, а склады заполнились нераспроданными книгами. Редакторам и даже директорам приходится выходить на тротуар, чтобы продавать книги. К счастью, во время учебного занятия осенью 1991 года г-н Нгуен Тханг Ву (в то время директор издательства Kim Dong Publishing House) узнал от своего тайского коллеги, что история «Дораэмон» очень популярна среди детей в этой стране.

Изучив тайское издание и оригинальную японскую версию, г-н Ву решил выпустить эту книгу, хотя 90% сотрудников подразделения считали, что книга не будет продаваться. После 6 месяцев споров г-жу Лиен убедили согласиться на работу редактором «Дораэмона».

Изучая тайский способ ведения дел, издательство Kim Dong Publishing House не переводило оригинал, а переиздавало его. Художник Буй Дук Лам был выбран редактором содержания и изображений серии книг. Производство также переносится в город. Хо Ши Мин 11 декабря 1992 года на рынок вышла первая серия под названием «Трансформирующийся шарф», ознаменовавшая прибытие «Дораэмона» во Вьетнам. Никто не мог ожидать, что сразу после выхода «Дораэмона» среди юных читателей вспыхнет ажиотаж вокруг комиксов. Книжные магазины по всему миру распродают все книги на глазах у юных читателей.

«Первые четыре тома имели большой успех. Господин Ву полетел на Север, его голос охрип, и он объявил, что 40 000 экземпляров книги были распроданы. Эта история была подобна удару грома, возвещающему о том, что вот-вот произойдут очень большие события», — вспоминает госпожа Лиен.

Несмотря на большой успех, к 1995 году нелицензионная версия «Дораэмона» была официально прекращена. После покупки авторских прав в 1998 году «Дораэмон» вернулся с содержанием, которое гармонировало по духу с изданием 1992 года и оригиналом. К 2010 году издательство Kim Dong Publishing House прекратило публиковать книги с названием «Дораэмон», заменив их на «Дораэмон», с переводом, максимально приближенным к японскому. Персонажам также были возвращены их первоначальные имена: Сидзука, Джайан, Сунео и Декисуги. Формат книги также изменился: теперь текст печатается справа налево, подобно тому, как читают мангу в Японии. После этого периода, в дополнение к традиционной версии комиксов, «Дораэмон» стал доходить до читателей через такие каналы, как фильмы, мультсериалы и цветные комиксы.

«Чем больше побед Doraemon, тем острее становится вопрос об авторских правах. Издательство Kim Dong Publishing House с самого начала уважало авторские права, подписав контракт со своим партнером за 6 лет до того, как Вьетнам присоединился к Бернской конвенции», — сказала г-жа Лиен.

Проблемы все еще есть.

По словам исследователя ЧуКима, серия комиксов «Дораэмон» является не только культурным феноменом на ранних этапах развития индустрии комиксов во Вьетнаме, но и отражает процесс интеграции и развития вьетнамской популярной культуры. Начиная с уникальной версии 1992 года, до версии 1998 года и версий после 2010 года, «Дораэмон» продемонстрировал свою непреходящую жизнеспособность и глубокое влияние на многие поколения вьетнамских читателей.

Вьетнамская индустрия комиксов от дораэмона до дораэмона картинка 2

Круглый стол «От Дораэмона к Дораэмону: авторское право на комиксы во Вьетнаме на протяжении трех десятилетий».

Рассматривая это с более широкой точки зрения, доцент, доктор Нгуен Тхи Тху Фыонг, директор Вьетнамского национального института культуры и искусств, сказала, что издательская индустрия является одной из 12 культурных отраслей, определенных в рамках Стратегии развития культурных индустрий до 2020 года с видением до 2030 года. Наше исследование пути комиксов Doraemon во Вьетнам дает нам обзор, способствующий пониманию и обмену знаниями о защите и эксплуатации интеллектуальной собственности, авторских и смежных прав в издательском секторе.

Однако добиться такого успеха, как «Дораэмон», не так-то просто. Несмотря на значительный прогресс, обеспечение соблюдения авторских прав во Вьетнаме остается болезненным вопросом. Только что выпущенный комикс практически сразу же становится объектом пиратских копий, распространяется в Интернете, и теперь любой желающий может получить к нему бесплатный доступ. Исследователь ЧуКим рассказал, что во Вьетнаме многие люди имеют привычку читать пиратские истории. Это настолько популярно, что «вытеснило» форму проката комиксов во Вьетнаме, хотя эта форма все еще популярна в Японии, Корее, Таиланде...

«Эти сайты не подлежат никаким санкциям и очень гибко меняют свои доменные имена. При нынешнем уровне информационных технологий сегодня они покупают доменное имя в этой стране, а завтра очень быстро меняют его на доменное имя в другой стране».

По словам исследователя ЧуКима, уровень читателей сегодня очень высок и требователен. Они требуют, чтобы комикс имел не только хорошее содержание, но и представлял собой хорошо завершенный продукт с красивой формой. Они готовы купить оригинал, чтобы сравнить, сопоставить и даже найти ошибки, допущенные при редактировании. Это окажет давление на издателей.

Однако еще большую тревогу вызывает тот факт, что большинство людей по-прежнему считают, что комиксы предназначены только для детей. Исследователь ЧуКим считает, что для того, чтобы создать культурно-индустриальную основу на основе мультфильмов и комиксов, мы должны сначала изменить этот образ мышления, поскольку, если мы продолжим позиционировать его таким образом, этот жанр столкнется со множеством препятствий.

По данным ТС. Нгуен Тхи Тху Ха (Центр развития культурной индустрии и современного искусства - Вьетнамский национальный институт культуры и искусств), наличие и развитие японских комиксов во Вьетнаме, типичным представителем которых является Дораэмон, поднимет вопросы, которые необходимо исследовать, и выработать политику по продвижению индустрии культурных изданий как творческой культурной индустрии.

«Дораэмон отражает период издательской индустрии, комиксов во Вьетнаме, отражает изменение мышления редакторов, государственных менеджеров культурной и художественной деятельности и отражает открытость читателей. С исследовательской точки зрения эта серия книг говорит о многом, она показывает, что на основе открытости читателей мы можем иметь развитие и разнообразие культурных выражений в дальнейшем», - прокомментировала г-жа Ха.

Ву



Источник: https://www.congluan.vn/cong-nghiep-truyen-tranh-viet-namtu-doremon-toi-doraemon-post313992.html

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Огненно-красный восход солнца в Нгу Чи Сон
10 000 антикварных вещей перенесут вас в старый Сайгон
Место, где дядя Хо прочитал Декларацию независимости
Где президент Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт