20 декабря премьер-министр Фам Минь Чинь издал официальный указ о проведении общей инвентаризации государственных активов в учреждениях, организациях, подразделениях и инфраструктурных активах, инвестированных и управляемых государством.
Телеграммы, направляемые министрам, руководителям ведомств министерского уровня, правительственным учреждениям и другим центральным органам; Председатель Народных комитетов провинций и городов центрального подчинения.
Премьер-министр заявил, что для обеспечения завершения общей инвентаризации государственных активов, порученной Национальным собранием, необходимы правильная осведомленность, высокая решимость, большие усилия, а также решительные и эффективные действия.
Иллюстрация фото.
Премьер-министр поручил министерствам, центральным и местным органам власти разработать планы, организовать руководство и обеспечить полное обучение по содержанию проекта, показателям инвентаризации, а также обобщению и представлению результатов инвентаризации всем субъектам, проводящим инвентаризацию. Срок завершения работ — до 23 декабря.
Премьер-министр потребовал, чтобы организация полностью реализовала положения в соответствии с правилами, обеспечила достижение и превышение прогресса и не допускала, чтобы какие-либо задержки или промедления влияли на результаты и ход проведения Генеральной инвентаризации по всей стране.
Использовать результаты генеральной инвентаризации в качестве основы для оценки выполнения задач органами, организациями, подразделениями и руководителями органов, организаций и подразделений.
Коллективы и отдельные лица, добившиеся выдающихся успехов в подготовке и организации проведения генеральной инвентаризации, должны быть своевременно вознаграждены, а коллективы и отдельные лица, не соблюдающие или не соблюдающие ее в полной мере, должны быть подвергнуты критике, напоминаниям и привлечению к ответственности.
Поручить учреждениям, организациям и подразделениям пересмотреть и усилить учет, управление и использование государственных активов, обеспечить полную инвентаризацию существующих активов, а также полную и точную инвентаризацию информации об активах в соответствии с указаниями Министерства финансов.
В частности, он отметил необходимость увязать инвентаризацию государственных активов с практикой бережливости и борьбы с расточительством в соответствии с руководящими принципами и политикой партии, законами государства и указаниями генерального секретаря То Лама.
«Если в ходе инвентаризации мы обнаружим активы, которые не используются, используются не по назначению или используются неэффективно, мы должны незамедлительно принять меры в соответствии с нашими полномочиями или сообщить об этом в компетентный орган для принятия мер, не дожидаясь окончания общей инвентаризации, чтобы гарантировать, что государственные активы используются по назначению, экономично и эффективно», — потребовал премьер-министр.
Министерства, центральные агентства, учреждения, организации и подразделения, которые объединяются, консолидируются, разделяются, прекращают деятельность или передают функции и задачи другим агентствам, организациям и подразделениям в связи с реструктуризацией, оптимизацией аппарата или реорганизацией административных единиц, должны по-прежнему выполнять задачу общей инвентаризации до официального слияния, консолидации, разделения или прекращения деятельности. В то же время ответственным за передачу выполненных и выполняемых работ Министерству, центральным органам, новым органам, организациям и подразделениям.
Министерства, центральные агентства, учреждения, организации и подразделения после слияния, присоединения, разделения и получения функций и задач несут ответственность за продолжение выполнения оставшихся работ, обеспечивая, чтобы расстановка, оптимизация аппарата и расстановка административных подразделений не повлияли на реализацию Проекта 213 и не привели к потере государственного имущества.
Источник: https://www.baogiaothong.vn/cac-don-vi-sap-nhap-chia-tach-van-can-tong-kiem-ke-tai-san-cong-192241220215254284.htm
Комментарий (0)