문학과 예술에 자주 등장하는 높고 우울한 산은 고성건의 영산일 수도 있다. 황푸 위샹(Huangfu Yuxiang)의 환상의 산(The Phantom Mountain); 포 득 푸옹의 '클라우드 피크', 브로크백 마운틴(2006년 아카데미상 수상 미국 영화, 리안 감독)...
아연 상류
중프억 마을에서 출발하여 시원한 푸른 아카시아 숲 그늘 아래 좁은 아스팔트 길을 따라 갔다가, 흙길을 따라 페리 선착장까지 걸어갔습니다. 배는 히엡득 강을 향해 상류로 나아갔고, 모두가 흥분했습니다. 맑고 푸른 강물이 긴 언덕 사이로 흐릅니다. 멀리서 보이는 카탕봉은 웅장하고 신비로운 남색으로 하늘에 그려져 있습니다.
저와 함께 여행한 사람은 70세 정도의 응우옌 탄 라이 씨였습니다. 그는 해방 직후 이 지역은 버려졌고, 유일한 도로는 제설되었고, 아스팔트는 고르지 않았으며, 많은 구간이 평탄하게 포장되었다고 말했습니다. 그는 지방 수도의 은행 직원으로서 돈을 모으는 일은 힘든 일이지만, 이곳에서 땀끼까지 돈을 가져오는 것에 대한 두려움만큼은 아니라고 말했습니다.
우리는 여러 번 지역이나 군의 게릴라들에게 부탁하거나 군부대가 우리를 태워줄 때까지 기다려야 했습니다... 라이 씨는 회상하며 이렇게 말을 이었습니다: 우리 젊은이들은 그들의 어려움을 보았지만, 가장 불쌍한 사람들은 저지대에서 이곳으로 오는 여교사들입니다. 짙은 푸른 숲과 산에서 비는 슬펐고, 해는 슬펐고, 모든 소녀들은 집을 그리워하며 눈물을 흘렸습니다.
혼켐다둥은 너무 유명해서 이곳에 대한 수많은 기록이 있습니다. 간단히 말해서, 이 지명은 베트남어 발음이므로, 베트남 사람들이 이곳에 와서 이름을 지었을 것입니다. 혼켐은 두 개의 절벽이 강 한가운데로 튀어나온 곳입니다. 레 응옥 트루의 베트남어 철자 및 어원 사전(탄 탄 출판사, 1959년 초판)에서는 다음과 같이 설명합니다. 아연은 양쪽에 산이 있는 협곡, 좁은 길입니다.
정지석에는 두 가지 해석이 있습니다. Stop은 stop과 같은 동사이고, stop은 ear wall, circuit stop과 같은 명사로 벽을 지칭합니다. 고대인들이 무슨 뜻으로 말했는지는 확실하지 않지만, 어떻게 이해하든 의미가 있습니다. 자연은 마치 강을 막듯이 높은 절벽을 만들어냈습니다.
제 친구는 절벽을 가리키며 우기에는 고대 참족의 문자가 새겨진 바위가 있을 거라고 속삭였습니다. 저는 책을 통해서도 그걸 알고 있습니다. 중부 베트남에서 일했던 프랑스의 민족학자 알베르 살레는 BAVH(Bulletin des Amis du Vieux Hue - Hue 고대 수도의 친구들)에서 이 장소에 대해 다음과 같이 적었습니다. "투본 강 상류에 있는, 썰물 때만 드러나는, 새겨진 글자가 있는 절벽, 타치빅 절벽은 어부들의 숭배 대상입니다..."
그 후 1911년에 프랑스 비문학자이자 에콜 프랑세즈 d'Extrême-Orient의 교수인 에두르 위버가 그 장소를 찾아내어 라틴어로 표기하고 프랑스어로 번역하는 데 노력했습니다. 간략한 비문에는 Cri Campecvaro vijayi mahipati Cri가 적혀 있습니다. Prakàcadharmeti sthàpitavàn Amarecam iha. (번역: 찬란한 참파의 왕, 파르차다르마 왕 만세. 이 땅의 신께서 시바께 이 제물을 바치십니다.)
천년백운차탕
참족의 비문을 생각하며, 내 영혼은 투본강 상류로 흘러갔고, 내 마음은 갑자기 향수와 천 년 전의 추억으로 가득 찼습니다. 산에서 멀리 떨어진 이 강에서 얼마나 많은 강이 흘렀고, 얼마나 많은 생명이 태어났다가 떠났는가. 베트남인과 참족 공동체는 얼마나 오랫동안 함께 지냈으며, 혈연이 섞여 까탕산 기슭에 새로운 주민 공동체를 형성했을까?
이때는 정오 초였고, 카탕산 봉우리가 밝게 빛나고 있었습니다. 이게 현실인가 아니면 꿈인가? 갑자기 까탕 봉우리가 수천 년 동안 그 그림자를 투 강 상류로 보내어 후대 사람들이 풀려고 노력했던 모든 신비를 전달했다는 사실이 떠올랐습니다.
최근, 프리랜서 연구가이자 참파 출신인 탁 중 투 응우옌은 얀 포 쿠 스리 자야 인드라바르마데바 시대부터 이어진 앙코르와 캄파 사이의 전쟁에 대해 글을 썼고, 카탕 산을 다음과 같이 언급했습니다. K.227 판화(캄보디아 반테아이 차르 사원에서 발견)를 통해 스리 야소바르만 2세가 캄파를 공격하고 캄파 왕자를 이 땅의 왕으로 세웠다는 사실을 알 수 있습니다. 스리 자야 인드라바르마데바 왕은 반격을 조직하여 야소바르만 2세의 군대를 카탕 산(아마도 카탕 산, 지금의 광남성)에서 포위했습니다.
산자크라는 칭호를 가진 전사들의 영웅적인 싸움과 희생 덕분에 야소바르마 2세는 탈출할 수 있었습니다. 탁 중 투 응우옌(Thach Trung Tue Nguyen)에 따르면, 포 이나 나가르(나트랑)와 미썬(꽝남)의 세 가지 비문을 바탕으로 스리 자야 인드라바르마데바의 통치 기간은 1163년에서 1183년경이었다. 또한 탁 중 투 응우옌은 다음과 같이 말했다. 카탕이라는 지명은 비문 K.227에 나타나며, 이는 고대 참어에서 유래했다는 것을 증명한다. 카탕산(cek Katan)은 우리가 일시적으로 카탕으로 생각하는 산입니다. 카탕산에는 스리 자야 인드라바르마데바가 지은 요새가 있는데, 유적이 있을지 궁금합니다.
거의 천 년 동안, 하얀 구름이 카탕 산 위로 흘러갔습니다. 연구원 Thach Trung Tue Nguyen의 새로운 발견으로 탐구되어야 할 많은 이야기가 드러났습니다. 무엇이 남았을까? 나는 항상 카탕봉에 발을 들여놓고 싶었지만 한 번도 카탕봉에 발을 들여놓은 적이 없습니다.
갑자기 생각났다. 산기슭에 사는 친구, 남동생들이 있는데, 그들은 문학과 시를 사랑하는 예술가의 영혼을 가지고 있다. 그들은 호아 응오 한, 탄 부, 쩐 꾸에 썬이다. 호아 응오 한은 문학적 꿈을 잠시 접어두고 "가루나무를 찾아서", "현 투이 담 박"과 같은 짧은 이야기로 독자들의 마음에 닻을 내렸다. 탄 부도 재능 있는 수필, 회고록, 시골에 대한 사랑이 담긴 글을 썼다. "탄 - 따뜻한 집 같은 산"과 같은 글들이 있다.
음악가 트란 케 썬은 고향을 사랑할 뿐만 아니라, 독특한 중년 시인 부이장의 시를 바탕으로 음악을 작곡하는 대담함을 보인다. 어느 날, 쩐 꾸 썬은 이야기를 나누던 중, 자신이 부이장의 시를 사랑하고 부이장의 시를 여러 가지 이유로 느낀다고 털어놓았습니다. 그 중 한 가지는 그가 까탕 산기슭에서 염소를 치는 사람으로 살았던 삶의 일부였습니다. 그곳에서 그는 자신만의 이상한 비밀 말을 가지고 있었습니다. 나를 봐, 나의 소녀들아, 노랑, 검정, 하양/보라, 보라, 보라, 내 마음을 알겠니? 천천히 목걸이를 들어올리고, 천천히, 천천히 목까지 내리고 휘두릅니다...
바람이 강을 가로질러 불었고, 평화로운 마을의 과수원 향기가 공기를 가득 채웠습니다. 어느 순간, 나는 카탕산의 꼭대기를 올려다보았다. 산이 높이 솟아 있고, 어둠 속에 우뚝 솟아 있습니다. 하지만 투본강의 빛이 너무 어두워서 전설적인 성산의 그림자가 드리워진 것을 볼 수 있었습니다. 마치 백 년, 천 년, 아니 그보다 더 오랜 시간이 흐른 뒤, 한 순간이 영원으로 바뀐 듯했다.
[광고_2]
출처: https://baoquangnam.vn/linh-son-goi-bong-3148333.html
댓글 (0)