Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

고전 소설 '어린 왕자' 베트남에서 참어 버전 출시

Báo Dân tríBáo Dân trí24/09/2023

[광고_1]

베트남 여성 출판사에서 앙투안 드 생텍쥐페리 작가의 고전 소설 어린 왕자 (원래 프랑스어 제목: Le petit prince )를 응우옌 떤 다이가 번역하여 세 번째로 재출판했습니다.

어린 왕자는 1943년 뉴욕(미국)에서 처음 개봉되었습니다. 2013년까지 이 책은 1,300개 이상의 언어로 번역되었고, 약 1억 4,500만 부가 판매되었습니다.

문학과 교육학의 연구와 비평계에서 어린 왕자는 모든 연령대, 모든 인종, 모든 문화권에서 쉽게 읽고 이해할 수 있는 작품으로 여겨진다.

아이들은 어린 왕자를 아이처럼 이해하고, 어른들은 어른처럼 이해하며, 노인들은 자신의 삶의 경험을 통해서만 드러나는 숨겨진 의미를 이해합니다.

Cuốn sách kinh điển Hoàng tử bé ra mắt phiên bản tiếng Chăm tại Việt Nam - 1

책 "어린 왕자"의 표지(사진: 베트남 여성 출판사).

베트남에서는 1966년 첫 번역 이후, 다양한 번역가에 의해 12개 이상의 번역이 이루어졌습니다.

"저는 제 번역이 작가의 중요한 메시지와, 우주와 인간 마음의 깊이를 탐험하는 소년의 여정에 담긴 시적인 리듬을 담고 있기를 바랍니다.

많은 사람들이 이미 읽었거나, 반복해서 읽었지만, 어쩌면 우리가 다시 읽을 때마다 새로운 발견을 할지도 모릅니다!" 라고 번역가 응우옌 탄 다이가 말했습니다.

어린 왕자의 특별 참어 버전은 인라위라 인드라자야( 안장 ) 씨가 번역했습니다. 장 마크 프로브스트 재단은 어린 왕자를 위한 책 800권을 인쇄하여 베트남의 참파 학생들에게 기부했습니다.

Cuốn sách kinh điển Hoàng tử bé ra mắt phiên bản tiếng Chăm tại Việt Nam - 2

참어판 '어린 왕자'(오른쪽) (사진: 베트남 여성 출판사)

어린 왕자는 세 개의 화산(그 중 하나는 멸종됨)과 아름다운 장미가 있는 작은 소행성 B612에서 혼자 사는 소년에 대한 이야기입니다.

그가 아무리 잘 돌보았어도 그 꽃은 여전히 ​​짜증을 내거나 화가 난 듯한 징후를 자주 보였다. 그는 이유를 알 수 없었고 매우 혼란스럽고 슬펐으며 친구를 찾기 위해 다른 행성으로 여행을 떠나기로 결심했습니다.

그 잔여하는 불안은 어린 왕자를 여행 내내 괴롭혔다. 마치 그가 질문을 하고 답을 얻을 때까지 계속해서 반복했던 방식과 같았다.

저자와 주인공 사이의 이상한 운명은 어린 왕자가 방문하는 각 행성에서 일어나는 각각의 만남을 통해, 그리고 그가 주변의 모든 것을 가장 단순하면서도 가장 본질적인 의미로 반응하고 인식하는 방식을 통해 분명하게 드러납니다.

누군가가 이 작품이 이해하기 어렵다고 말한다면, 걱정하지 마세요! 당신은 그들을 완전히 "변형"시키고, "더 가까이 데려와" 우정을 찾는 여정에 끝없는 사랑의 마음으로 동행할 수 있습니다.

다음의 문장으로 이야기를 시작해 보겠습니다. " 옛날 옛적에 자기보다 조금 큰 소행성에 사는 어린 왕자가 있었습니다. 그는 친구를 원했습니다..."

앙투안 드 생텍쥐페리는 1900년 프랑스 리옹에서 태어났습니다. 그는 공부하기 어려운 학생이었지만, 꿈을 꾸는 사람이었고 시에 대한 열정이 있었습니다. 1921년에 그는 공군에 입대하여 비행을 배웠습니다. 하늘은 그의 삶에서 큰 열정이 되었습니다.

제2차 세계 대전이 발발하자 그는 다시 징집되어 전투기 조종사가 되었습니다. 1941년에 그는 미국에 정착하여 망명 생활을 하던 레옹 베르트라는 친구에게 많은 편지를 썼습니다.

이 편지들은 나중에 인질에게 보내는 편지 (1944)에 수록되었습니다. 또한 미국에서 그는 Fighter Pilot (1942)과 The Little Prince (1943)라는 작품을 출판했습니다.

1944년 7월 31일, 10번째 임무를 수행하던 앙투안은 돌아오지 않았습니다.

그가 실종된 뒤, 그의 미발표 작품이 잇따라 출간되었다. 《성채》 (1948), 《청춘으로부터의 편지》 (1953), 《수첩》 (1953), 《인생의 의미》 (1956), 《전쟁 이야기》 (1962) 등이 그것이다.

오늘날 앙투안은 그의 고전 작품 어린 왕자 로 가장 잘 알려져 있습니다.

번역가 응우옌 탄 다이(Nguyen Tan Dai, 45세)는 호치민 시에서 살고 일하는 교육 및 과학 커뮤니케이션 분야의 연구자입니다. 그의 어린 왕자 번역본은 2005년에 처음 출판되었습니다.

이 번역은 2011년에 1차 개정되었고, 2020년에 2차 개정되었습니다. 베트남 여성 출판사에서 2판(2021년)을 정식으로 출간하고, 2022년에 수정을 거쳐 재인쇄했으며, 2023년에 3판을 계속해서 재인쇄했습니다.

베트남 여성 출판사는 하노이 프랑스 문화원과 응이아탄 초등학교와 함께 어린 왕자의 발자취를 따라가기 행사를 주최했습니다.

시간: 9월 26일 오전 8시 30분 ~ 10시.

위치 : Nghia Tan 초등학교(하노이 Cau Giay 지구).

회의의 주요 활동:

- 참어로 된 어린 왕자 책 전시.

- 어린 왕자의 그림 전시회.

- 어린왕자 아오자이 전시.

- 어린 왕자를 위한 장-마크 프로브스트 재단 이사인 장-마크 프로브스트 씨 와의 교류.

- 번역가 응우옌 탄 다이와의 교류.


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

캣바 섬의 야생 동물
응우치선 섬의 불타는 듯한 붉은 일출 풍경
10,000개의 골동품이 당신을 옛 사이공으로 데려갑니다
호 삼촌이 독립 선언서를 낭독한 곳

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품