민요 - 남부 응아이 지역의 교차로에서 본 모습

Việt NamViệt Nam07/12/2024

[광고1]
무이바랑안.jpg
바랑안 등대, 빈차우 사, 빈선 현.

방언에서...

국가의 역사를 살펴보면 지역 간의 문화적, 언어적 교류가 흔히 북쪽에서 남쪽으로 이루어졌다는 것을 쉽게 알 수 있습니다. 하지만 광남성과 광응아이성의 경우, 우리는 문화와 언어가 북쪽과 남쪽의 두 방향으로 섞여 있다고 느낍니다.

상대적으로 국도 1A에서 해안 지역으로 내려가면 교차로는 평소의 남북 방향(광남에서 북광응아이)을 따릅니다. 하지만 1A 고속도로에 사는 주민들은 반대 방향, 즉 남쪽에서 북쪽(꽝응아이에서 남꽝남)으로 고속도로를 건넌다.
증거에 따르면 누이탄 현(광남성)은 빈썬 현(광응아이성)과 경계를 접하고 있으며, 이곳 사람들의 언어는 두 개의 주요 지역으로 나뉩니다.

철도에서 산으로 올라갈 때는 타, 미, 모, 테, 랑, 루아, 추... 발음하지 않지만, 그들의 악센트는 평원과 꽝응아이 서부에 사는 킨족과 매우 비슷하다. 특히 모득, 득포(꽝응아이 성 최남단) 지역의 악센트가 그렇다. 타오, 마이, 다우, 키아, 사오, 봉, 지오... 발음이다.

한편, 해안 지역으로 이어지는 철도 노선에서부터 사람들은 순수한 광남 사투리를 사용합니다. 즉, 타, 미, 치, 모, 테, 랑, 루아, 니, 노... 이런 발음들이 동빈선 지역(광응아이)까지 이어집니다. 북부 꽝응아이 지방의 해안 공동체 주민들은 다음과 같이 말합니다: 타, 미, 치, 모, 테, 랑 루아, 니, 노... 하지만 대부분의 꽝응아이 사람들처럼 타오, 마이 마이, 기, 다우, 키아, 사오 바, 나이, 키아... 라고 말하지 않습니다.

...장소에서 만나요

광응아이성의 민요와 속담은 남부 광남 지역의 민요와 속담과 겹치는 부분이 많습니다. 물론 이는 베트남 민요에서도 흔히 볼 수 있는 현상입니다. 그러나 두 땅 사이의 관계, 문화적 얽힘과 중첩은 특히 남꽝남성과 북꽝응아이 지역에서 매우 분명하게 드러납니다.

이 민요를 읽어보면, 누이탄 현(광남)과 빈선 현(광응아이)의 지명 사이의 관계를 알 수 있습니다: 나를 광으로 데려가 줘, 내가 돌보겠어/ 아오브엉은 하나, 바고는 둘/ 이른 아침에 피해야 할 것/ 당쫑은 산적, 당응오아이는 표범 동굴.

이 민요의 첫 문장에서 우리는 흔한 지명인 '광(Quang)'만 언급되는 것을 볼 수 있습니다. 2번째 문장에는 두 개의 지명이 있는데, "Ao Vuong"은 현재 광남성, 누이탄현, 땀응이아마을에 있습니다. 바고는 꽝응아이성 빈선군 빈롱읍에 위치해 있습니다. 시의 마지막 두 문장에서 우리는 "Dang trong ke rob"는 Truong Ba Go를 가리키고, "dang ngoai hang beo"는 Ao Vuong이 있는 산악 지역을 가리킨다는 것을 알 수 있습니다. 따라서 이 두 땅 사이의 지리적 경계가 밀접하게 겹쳐져 있다고 할 수 있다.

빈손 뿐만 아니라 누이탄에서 꽝응아이 시까지:

Quynh 판매자에게 문의하세요 (*)
벤반, 트리빈 밖에서 수확하는 모습을 보셨나요?
벤 반, 콴 컴에 매각
아직 수확은 안 되었는데 짚 두 개를 보세요.

벤 반 다리(현재의 안 탄 다리)와 누이 탄 구의 "아오 뷜" 유적지는 꽝응아이의 남쪽과 매우 깊이 연결되어 있습니다.

까우반, 아오부옹 이후
달팽이 레스토랑을 지나가면서 내 마음은 슬픔으로 가득 찼습니다.
어느 레스토랑이 집인가요?
트라 쿠크를 바라보니 하늘이 벌써 밝아오고 있다
슬픈 서 있음 기대어 앉아 있음 바라보기
항루오를 들여다보았지만 그를 보지 못했습니다.

“벤 반(Ben Van)”, “아오 브엉(Ao Vuong)”(누이 탄(Nui Thanh) 광남)에서 “콴 옥(Quan Oc)”(빈 썬(Binh Son) 광응아이(Quang Ngai))을 거쳐 “콴 컴(Quan Com)”까지 “항 루오우(Hang Ruou)” 시장은 짜 쿠크 다리 바로 북쪽에 위치한 시장으로, 현재는 광응아이 시, 쯔엉 꽝 트롱(Truong Quang Trong) 구에 있습니다.

자장가

지명 외에도 광남성과 광응아이성의 민요는 구별하기 힘든 유사점이 많습니다. 이러한 중첩과 얽힘은 노동과 투쟁 과정에서의 생각과 감정을 반영하며, 민요의 내용을 통해 문화 교류를 생생히 보여줍니다. 당신이 떠나실 때 나는 그저 꽃을 심었을 뿐이에요/당신이 돌아오실 때 꽃은 삼백 개의 가지로 피었어요/가지 하나는 아홉 개의 푸른 새싹이에요/세 개의 동전에 팔려 한 개를 한곳에 모아두었어요/영어는 평생 공부해요/얼마나 이익이 나는지 계산해 보세요.

저는 어렸을 때부터 광남에서 어머니와 자매들이 부르던 자장가를 듣고 외웠습니다 . "사악한 그림자가 산모퉁이로 기어들었다/ 늙은 나무꾼의 운명은 여전히 ​​산 꼭대기의 숯이다/ 바위와 큰 바위의 울퉁불퉁한 길/ 늙은 부부는 서로를 굴로 인도했다/ 아내는 "아, 참 비참해"라고 한탄했다/ 이 삶은 가난한 사람들에게 부끄러운 일이다..."

저는 이것이 우리 고향의 민요인 줄 알았는데, 나중에 광응아이에서 문학 작품을 수집하고 조사하다가 이 노래가 작가 호크 소안(Pham Soan, 1890-1936?)이 쓴 "Tieu phu than" 또는 "Tieu phu hoa phu"(나무꾼이 아내를 가르친다)라는 것을 알게 되었고, 이 노래는 제가 학교에서 가르치고 있는 광응아이성 투 응이아 구 응이아 중 마을 출신입니다.

민요는 한 지역의 문화를 가장 분명하게 표현하는 것으로 여겨지므로 광남과 광응아이 사이의 문화적 관계는 매우 깊습니다. 말할 것도 없이, 이런 연관성은 관습과 관행, 특히 남부 광남성과 광응아이 지역의 장례 및 결혼 관습에서도 나타납니다. 이 두 지역은 매우 유사합니다.

(*) 꾸인 - 옛날에 쌀을 담아두는 데 쓰던 바구니입니다.


[광고2]
출처: https://baoquangnam.vn/ca-dao-dan-ca-nhin-tu-giao-thoa-vung-nam-ngai-3145441.html

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

베트남, 우크라이나 갈등의 평화적 해결 촉구
하장(Ha Giang)의 커뮤니티 관광 개발: 내생 문화가 경제적 "지렛대" 역할을 할 때
프랑스인 아버지, 어머니 찾기 위해 딸을 베트남으로 데려왔다: 1일 만에 믿을 수 없는 DNA 결과
내 눈에 보이는 칸토

같은 저자

영상

유산

수치

사업

No videos available

소식

사역 - 지부

현지의

제품