នៅលើវេទិកាមាតាបិតា រឿងរ៉ាវនៃការបង្រៀនកុមារឱ្យចេះអក្ខរាវិរុទ្ធបន្តទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍។ យោងតាមបុគ្គលនេះ ក្នុងថ្នាក់ទី១ ពេលសិក្សាសៀវភៅ Canh Dieu គ្រូបានណែនាំកូនឱ្យបញ្ចេញអក្សរ "q" ជា /cu/ ។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅថ្នាក់ទី 2 នៅពេលដែលកូនរបស់ខ្ញុំបានសិក្សាសៀវភៅ Connecting Knowledge with Life អក្សរ "q" ត្រូវបានបង្រៀនឱ្យអានជា /quy/ ។ នេះធ្វើឲ្យសិស្ស និងឪពុកម្ដាយយល់ច្រឡំ ដោយមិនដឹងពីរបៀបបញ្ចេញសំឡេងឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។
ឪពុកម្តាយម្នាក់នេះបានចែករំលែកថា "ភាពមិនស៊ីសង្វាក់គ្នានេះធ្វើឱ្យឪពុកម្តាយមានការភ័ន្តច្រឡំនៅពេលបង្រៀនកូននៅផ្ទះ" ។
មិនត្រឹមតែម្តាយម្នាក់នេះប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែនៅក្នុងផ្នែកបញ្ចេញមតិ ឪពុកម្តាយរាប់សិបនាក់មានមតិជាច្រើនជាមួយនឹងការឈ្លោះប្រកែកគ្នា។ អ្នកខ្លះក៏និយាយថា វិធីមួយទៀតដើម្បីអានអក្សរ "q" គឺ /quờ/ ។
គ្រូបង្រៀន Dao Thu Thuy - គ្រូបង្រៀនបឋមសិក្សានៅទីក្រុងហាណូយ ណែនាំសិស្សឱ្យបញ្ចេញអក្សរ "q" ជា /cu/ ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ នាងបានពន្យល់បន្ថែមថា សំឡេង “q” គឺគ្រាន់តែជាអក្សរក្នុងអក្ខរក្រមប៉ុណ្ណោះ។ នៅក្នុងភាសាវៀតណាម សំឡេង "q" មិនមែនឈរតែម្នាក់ឯងទេ ប៉ុន្តែត្រូវផ្សំជាមួយសំឡេង "u" ដើម្បីបង្កើតជាសំឡេង "qu" អានជា /quờ/ ហើយបន្ទាប់មកអាចត្រូវបានផ្សំជាមួយសំឡេង និងសម្លេងផ្សេងទៀត។
យោងតាមការស្រាវជ្រាវរបស់អ្នកយកព័ត៌មាន Dan Tri ក្នុង វចនានុក្រមវៀតណាម នៃវិទ្យាស្ថានភាសាវិទ្យា (ឆ្នាំ ២០១០) អក្សរ "q" (អក្សរទី 21 នៃអក្ខរក្រមជាតិ) ត្រូវបានអានជា /cu/ ។
ទន្ទឹមនឹងនោះ វចនានុក្រមវៀតណាម ចុងក្រោយបង្អស់របស់មជ្ឈមណ្ឌលសទ្ទានុក្រមដែលបានកែសម្រួលដោយ Hoang Phe (2020) អក្សរ "q" ត្រូវបានណែនាំឱ្យអានជា /quy/ ។
ដោយពន្យល់ពីវិធីនៃការអានផ្សេងៗគ្នានេះ សាស្ត្រាចារ្យអក្សរសិល្ប៍ ង្វៀន ហឿង ដែលបង្រៀននៅ ថៃ ង្វៀន បាននិយាយថា ថ្មីៗនេះ មានការផ្លាស់ប្តូរមួយចំនួននៃការបញ្ចេញសំឡេងនៃអក្សរទាំងបី "c", "k" និង "q" ។
ក្នុងនោះអក្សរ "q" មានការបញ្ចេញសំឡេងពីរគឺ /quy/ ឬ /cu/ ។ នៅក្នុងសៀវភៅ សិស្សនឹងត្រូវបានបង្រៀនថាអក្សរ "q" តែងតែទៅជាមួយអក្សរ "u" ហើយត្រូវបានប្រកាសថា /quờ/ ។
ឧទាហរណ៍ ពាក្យ "ផ្លែឈើ" ត្រូវបានសរសេរជា /quờ - a - qua - hỏi - quả/ ឬ /cu - a - coa - hỏi - quả/ ។
"កាលពីមុន នៅអាយុនេះ ឪពុកម្តាយតែងតែបញ្ចេញអក្សរ "k" ជា /ca/ និងអក្សរ "q" ជា /quy/។ ប៉ុន្តែថ្មីៗនេះ ការបញ្ចេញសំឡេងនៃអក្សរទាំងពីរនេះបានផ្លាស់ប្តូរទៅជា /cờ/ និង /cu/ រៀងៗខ្លួន។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការបញ្ចេញសំឡេងជា /ca/ និង /quy/ គឺមិនខុសទេ ដោយសារតែសៀវភៅនីមួយៗរបស់លោកគ្រូ ង្វៀន។
សាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត Pham Van Tinh អតីតអគ្គលេខាធិការសមាគមភាសាវៀតណាម ដែលបច្ចុប្បន្នជានាយកមជ្ឈមណ្ឌលសិក្សាវៀតណាម បាននិយាយថា នៅក្នុងភាសាជាតិ សូរសព្ទ /k/ ត្រូវបានតំណាងដោយអក្សរបី "c", "k" និង "q" ។
យោងតាមលោក Tinh ក្នុងន័យវិទ្យាសាស្ត្រភាសា និងវិទ្យាសាស្ត្រគរុកោសល្យ វិធីទាំងពីរនៃការប្រកបអក្សរ "q" ជា /cu/ ឬ /quy/ គឺសំដៅលើគោលដៅមូលដ្ឋានរបស់សាលាបឋមសិក្សា គឺត្រូវ "ស្គាល់" អក្សរឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ដើម្បីអាន និងសរសេរបានយ៉ាងស្ទាត់ជំនាញ។
សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Pham Van Tinh បានសម្តែងថា "អក្សរខ្លះនឹងត្រូវបានប្រកាសតាមវិធីជាច្រើន មិនមានស្តង់ដារច្បាស់លាស់សម្រាប់របៀបបញ្ចេញសំឡេង។
វចនានុក្រមវចនានុក្រមវៀតណាមនៃមជ្ឈមណ្ឌលសទ្ទានុក្រម កែសម្រួលដោយលោក Hoang Phe (ឆ្នាំ ២០២០) អក្សរ "q" ត្រូវបានណែនាំឱ្យអានជា /quy/ (រូបថត៖ សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Pham Van Tinh)។
លោកបានលើកឡើងនូវពាក្យមួយចំនួនដែលមានការអានច្រើនដូចជា៖ អក្សរ “c” អាចអានជា “xe” ឬ “co”; អក្សរ "m" អាចអានជា /mờ/ ឬ /em mơ/; អក្សរ "n" ក៏អាចអានជា /nờ/ ឬ /en nờ/...
ទោះជាយ៉ាងនេះក្តី លោក Tinh បានសង្កត់ធ្ងន់ថា លោកគ្រូ អ្នកគ្រូត្រូវពន្យល់សំណួរទាំងនេះដល់សិស្ស និងមាតាបិតា ដើម្បីជៀសវាងការភ័ន្តច្រឡំ និងវិវាទ។
បើតាមអ្នកជំនាញ មិនថាត្រូវជ្រើសរើសវិធីណាក៏ដោយ វានឹងមិនប៉ះពាល់ដល់ការសិក្សា និងការប្រើប្រាស់ភាសាវៀតណាមនាពេលអនាគតរបស់សិស្សនោះទេ ព្រោះការពិតការបញ្ចេញសំឡេងនេះឈប់ត្រឹមដំណាក់កាលដំបូងនៅពេលដែលពួកគេចាប់ផ្តើមរៀនអានប៉ុណ្ណោះ។
ប្រភព៖ https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm
Kommentar (0)