អ្វីដែលល្អបំផុតនៃពិភពកុមារគឺថាវាមិនមានគំរូដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងរឹងមាំពេក, មិនមានគំរូដែលរារាំងការស្រមើលស្រមៃ. ប្រសិនបើមនុស្សពេញវ័យត្រូវការពេលវេលាច្រើនដើម្បី "បំបែកផ្សិត" កុមារគ្រាន់តែត្រូវការខ្លួនឯង មិនចេះខ្វល់ខ្វាយ ស្លូតត្រង់ ជាមួយនឹងការស្រមើលស្រមៃគ្មានដែនកំណត់ បង្កើតរឿងដែលមានតែកុមារអាចគិតបាន។
Broca's Fairy Tales គឺជាសៀវភៅបែបរំដោះ។ បោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1967 ហើយក្លាយជាបាតុភូតអក្សរសាស្ត្រនៅទូទាំងប្រទេសបារាំង សៀវភៅនេះទទួលបានការកោតសរសើរយ៉ាងខ្លាំងពីសំណាក់អ្នកអាន និងអ្នករិះគន់ចំពោះគ្រោងរឿង កំប្លែង និងការនិទានរឿងចម្លែកៗដែលមិននឹកស្មានដល់។ នេះគឺជាសៀវភៅដ៏កម្រមួយនៅក្នុងប្រភេទអក្សរសិល្ប៍របស់កុមារ នៅពេលអនុវត្តធាតុនៃរឿងនិទាននៅក្នុងបេះដូងនៃទីក្រុងទំនើបមួយ។

រឿងនិទានរបស់ Broca លេចធ្លោចេញពីស្នាដៃផ្សេងទៀតនៃប្រភេទនេះ ដោយសារភាពកំប្លុកកំប្លែងរបស់ជនជាតិបារាំង។ កន្លងផុតទៅគឺជាថ្ងៃដែលមេរៀនដ៏មានអត្ថន័យសម្រាប់កុមារត្រូវចូលមកក្នុងរឿងដ៏ឧឡារិក ដោយមានប្រាសាទចម្លែកៗ និងទាហានយាមពួកគេ។ ការកំណត់របស់ Broca គឺល្អឥតខ្ចោះ ដោយមានតួអង្គដែលមានអារម្មណ៍ដូចជា… អ្នកជិតខាងរបស់យើង។ រឿងកំប្លែងស្ថិតនៅក្នុងការសន្ទនា និងវិធីដោះស្រាយស្ថានការណ៍ដែលមិននឹកស្មានដល់។
ជាពិសេស ការងារនេះលែងធ្វើតាមគំរូរឿងប្រពៃណីទៀតហើយ ដោយសារសៀវភៅ "ការរួមចំណែក" ពីកុមារ។ ពិសេសជាងនេះទៅទៀត គ្រោងនេះត្រូវបានសហនិពន្ធដោយអ្នកនិពន្ធ Pierre Gripari និង "អ្នកសហការកុមារ" របស់គាត់។ ប្រាប់ដោយកុមារ សៀវភៅនេះមានគ្រោងដែលហួសពីការស្មានរបស់មនុស្សធំ។ នៅតែមាននៅក្នុងប្រទេសបារាំង ដោយផ្អែកលើព្រឹត្តិការណ៍ប្រវត្តិសាស្ត្រអឺរ៉ុប ប៉ុន្តែកុមារមានវិធីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេក្នុងការប្រាប់រឿងដែលមនុស្សពេញវ័យមិនអាចទស្សន៍ទាយការបញ្ចប់នៃការបញ្ចប់ មិនមែនតែងតែ "ពួកគេរស់នៅដោយសប្បាយរីករាយមិនធ្លាប់មាន" ដូចដែលត្រូវបានគេឃើញជាញឹកញាប់នៅក្នុងរឿងនិទាននោះទេ។
ទោះបីជាមិនធម្មតាយ៉ាងណាក៏ដោយ Broca's Tales នៅតែជាស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រគំរូសម្រាប់កុមារ ព្រោះវាឆ្លើយតបនឹងកត្តាបីយ៉ាង៖ ទាក់ទាញ - ងាយយល់ - អប់រំ។ មេរៀនពីសៀវភៅគឺជាក់លាក់ណាស់សម្រាប់សង្គមសម័យទំនើប៖ អំពីគ្រួសារសម័យទំនើប អំពីកម្លាំងពលកម្ម សេចក្តីក្លាហាន សេចក្តីមេត្តាករុណា មិត្តភាព សេចក្តីស្រឡាញ់ ... មិនមែនជាមេរៀនសកលអំពីសីលធម៌ដូចក្នុងរឿងនិទានបុរាណនោះទេ។ អរគុណចំពោះរឿងនេះ ដែលជំរុញឱ្យកុមារមានការគិត ភ្ជាប់មេរៀនទៅនឹងជីវិតពិត ក៏ដូចជាអភិវឌ្ឍការស្រមើលស្រមៃរបស់ពួកគេនៅពេលសង្កេតមើលព្រឹត្តិការណ៍ប្រចាំថ្ងៃ។
ការបកប្រែ រឿងនិទានរបស់ Broca ទៅជាភាសាវៀតណាម ធ្វើឡើងដោយ ង្វៀន កាន បណ្ឌិតផ្នែកភាសាវិទ្យា ដែលបានរស់នៅក្នុងប្រទេសបារាំងអស់រយៈពេលជាយូរ ហើយមានចំណេះដឹងអំពីវប្បធម៌បារាំង។ អរគុណដែលការងារនេះរក្សាបាននូវបរិយាកាស និងរចនាប័ទ្មនិទានរឿងធម្មតារបស់ប្រទេសបារាំង។ លើសពីនេះ ជាមួយនឹងការបង្ហាញលក្ខណៈពីវិចិត្រករ Như Quỳnh និងការរៀបចំពាក្យតែមួយគត់ដើម្បីបង្ហាញពីការសន្ទនាដ៏អាក្រក់ Broca Street Fairy Tales នាំអ្នកអានចូលទៅក្នុងពិភពវេទមន្តនៃមេធ្មប់ ទេវតា អារក្សតូច និងការនិយាយវត្ថុបុរាណ ប៉ុន្តែនៅក្នុង "រចនាប័ទ្មប៉ារីស" ដ៏ទាន់សម័យ និងទាន់សម័យបំផុត។
ប្រភព៖ https://www.sggp.org.vn/nhung-cau-chuyen-co-pho-broca-truyen-co-tich-danh-cho-tre-em-cua-the-ky-21-post788524.html
Kommentar (0)