បុរស​ដែល​ភ្ជាប់​នារី​វៀតណាម​នៅ​ជប៉ុន​ដោយ​ស្ងាត់ៗ

Báo Giao thôngBáo Giao thông20/10/2024


ការងារ "គ្មានឈ្មោះ គ្មានប្រាក់ខែ"

មនុស្សជាច្រើនគិតថា ស្ត្រីវៀតណាមដែលរៀបការជាមួយបុរសជនជាតិជប៉ុននឹងមានជីវភាពធូរធារ មានជីវភាពធូរធារ ប៉ុន្តែមានមនុស្សតិចណាស់ដែលដឹងថា អ្នកខ្លះធ្លាក់ទឹកចិត្ដដោយសារតែជីវិតរស់នៅចង្អៀត និងខ្វះការប្រាស្រ័យទាក់ទងក្នុងសង្គម អ្នកខ្លះទោះជាមានសញ្ញាបត្រខ្ពស់នៅប្រទេសវៀតណាមក៏ដោយ ក៏ត្រូវផ្អាកការងារជាបណ្ដោះអាសន្ននៅពេលពួកគេមកប្រទេសជប៉ុន។

ក្នុង​ស្ថានភាព​នោះ បុគ្គលិក​សហគមន៍​ត្រូវ​ការ​ចាំបាច់​ក្នុង​ការ​បង្កើត​សួន​កុមារ ភ្ជាប់ និង​ចែករំលែក។ ហើយលោកស្រី Thuong បានក្លាយជាស្ពានជួយ និងជួយស្ត្រីវៀតណាមនៅ Kansai ជាពិសេសប្រជាជនវៀតណាមក្នុងប្រទេសជប៉ុនជាទូទៅ ដើម្បីកាត់បន្ថយការលំបាក និងបន្ធូរបន្ថយភាពតានតឹងផ្លូវចិត្តរបស់ពួកគេនៅបរទេស។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 1.
Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 2.

លោកស្រី Le Thi Thuong (ឆ្វេង) ថតរូបអនុស្សាវរីយ៍ក្នុងពិធីរំលឹកខួបលើកទី ៩៤ នៃទិវាបង្កើតសមាគមនារីវៀតណាម និងសម្ពោធបណ្ណាល័យ Ao Dai សម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន (រូបថត៖ NVCC)។

ពេលកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកសារព័ត៌មាន អ្នកស្រី Le Thi Thuong កំពុងផ្តល់ការប្រឹក្សាផ្នែកផ្លូវចិត្តដល់ស្ត្រីវៀតណាម ៣នាក់នៅប្រទេសជប៉ុន ដែលជួបការលំបាកក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ អ្នកខ្លះថែមទាំងត្រូវប្តីវាយដំទៀតផង។

លោកស្រី Thuong បាននិយាយថា នាងបានចាកចេញពីស្រុកកំណើតអស់រយៈពេលជាង 15 ឆ្នាំហើយ ប៉ុន្តែជាមធ្យម នាងត្រឡប់មកវៀតណាមម្តងក្នុងមួយខែ ភាគច្រើនដើម្បីចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍តភ្ជាប់សហគមន៍វៀតណាមនៅជប៉ុន ជំរុញការវិនិយោគ ការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ និងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការរវាងប្រទេសទាំងពីរ ជាពិសេសជួយសហគមន៍ស្ត្រីវៀតណាមនៅជប៉ុនឱ្យមានបរិយាកាសផ្លាស់ប្តូរ ចែករំលែក និងអភិវឌ្ឍខ្លួន។

ដោយសារតែនាងយល់ថា អ្នកដែលនៅឆ្ងាយពីផ្ទះ ជាពិសេសស្ត្រីវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន ប្រឈមនឹងការលំបាកជាច្រើន ជាពិសេសឧបសគ្គភាសា ភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌ និងជីវភាពរស់នៅ។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 3.

ព្រឹត្តិការណ៍ពិធីបុណ្យពាក់កណ្តាលសរទរដូវនៅទីក្រុង Kansai ប្រទេសជប៉ុនបានទាក់ទាញគ្រួសារវៀតណាមជាច្រើននៅក្នុងប្រទេសជប៉ុនមកចូលរួម (រូបថត៖ NVCC)។

ប៉ុន្មានថ្ងៃនេះ លោកស្រី និងសមាគមវៀតណាមនៅ Kansai បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ដើម្បីអបអរសាទរទិវានារីវៀតណាម (ថ្ងៃទី 20 ខែតុលា) រួមទាំងការប្រមូលផ្តុំគ្នាដើម្បីអបអរសាទរខួបលើកទី 94 នៃការបង្កើតសហភាពនារីវៀតណាម និងការសម្ពោធបណ្ណាល័យ ao dai សម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន ដែលបានប្រព្រឹត្តទៅនាថ្ងៃទី 18 ខែតុលា បន្ទាប់ពីព្រឹត្តិការណ៍ជំរុញការវិនិយោគដែលបានធ្វើឡើងនាពេលថ្មីៗនេះនៅទីក្រុងហាណូយ។

ផ្នែកលាក់ខ្លួនរបស់នារីវៀតណាមនៅជប៉ុន

អ្នកស្រី ធួង ចែករំលែក៖ «ស្ត្រីវៀតណាមដែលរៀបការជាមួយបុរសជប៉ុនជួបការលំបាកច្រើនណាស់ ភាគច្រើន ទោះបីពួកគេរៀនខ្ពស់ក៏ដោយ ពេលមកជប៉ុន បើមិនពូកែភាសា គឺអាចធ្វើការងារធម្មតា ឬនៅផ្ទះមើលថែប្តី និងកូន។ ជីវិតរបស់ពួកគេវិលវល់នឹងផ្ទះ កម្រចូលសង្គម ឬចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍ច្រើនណាស់»។

ពេល​នាង​ធួង​មក​ជប៉ុន​ដំបូង នាង​ក៏​ជួប​នឹង​ឧបសគ្គ​ភាសា​ធំ​មួយ​ដែរ។ ថ្វីត្បិតតែនាងធ្លាប់ធ្វើការក្នុងកិច្ចការបរទេសនៅប្រទេសវៀតណាម និងមានភាសាអង់គ្លេសល្អ ប៉ុន្តែនាងមិនស្ទាត់ជំនាញភាសាជប៉ុន ដូច្នេះហើយនាងនៅតែជួបប្រទះនឹងការលំបាកជាច្រើន។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 4.

លោកស្រី Le Thi Thuong បានថតរូបជាមួយអនុរដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេស Le Thi Thu Hang (ឆ្វេង) ក្នុងពិធីសម្ពោធទិវាលើកតម្កើងភាសាវៀតណាម (រូបថត៖ NVCC)។

ដោយបានកំណត់អត្តសញ្ញាណភាសាជាគន្លឹះដ៏សំខាន់ នាងបានព្យាយាមយ៉ាងលំបាកក្នុងការរៀនភាសាជប៉ុនឱ្យបានល្អ ហើយសិក្សា និងស្វែងរកការងារផ្សេងៗជាច្រើន។ ជាពិសេស ជំនួសឱ្យការបិទ និងបង្ខាំងក្នុងជីវិតគ្រួសារ នាងបាននាំមុខយ៉ាងសកម្មក្នុងការងារសហគមន៍។

លោកស្រីបានក្លាយជាប្រធានសមាគមប្រជាជនវៀតណាមនៅតំបន់ Kansai នៃប្រទេសជប៉ុនចាប់តាំងពីការបង្កើតឡើងក្នុងឆ្នាំ 2008។ សមាគមប្រជាជនវៀតណាមនៅតំបន់ Kansai នៃប្រទេសជប៉ុនគឺជាអង្គការតំណាងឱ្យប្រជាជនវៀតណាមដែលកំពុងរស់នៅ និងធ្វើការនៅក្នុងតំបន់ Kansai និងតំបន់ជិតខាងដែលត្រូវបានទទួលស្គាល់ដោយរដ្ឋាភិបាលវៀតណាម។

ដោយសិក្សាពីបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន នាងផ្តោតលើការបើកថ្នាក់ភាសាជប៉ុនសម្រាប់ស្ត្រីវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុនដើម្បីឱ្យស្ត្រីដែលមានដើមទុនអាចធ្វើសមាហរណកម្មប្រកបដោយទំនុកចិត្តជាមួយប្រជាជនក្នុងតំបន់បានឆាប់ និងពង្រីកទំនាក់ទំនងសង្គម។

ទន្ទឹមនឹងនោះ លោកស្រីក៏បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍មួយចំនួនដូចជា ពិធីបុណ្យប្រពៃណី Tet និងពាក់កណ្តាលសរទរដូវ ដើម្បីឲ្យស្ត្រីវៀតណាមនៅជប៉ុនមានឱកាសស្លៀកពាក់យ៉ាងស្រស់ស្អាត ចែករំលែក និងទំនាក់ទំនងគ្នាទៅវិញទៅមក កាត់បន្ថយភាពតានតឹងក្នុងជីវភាពគ្រួសារ និងជាពិសេសគឺរក្សាវប្បធម៌ប្រពៃណីសម្រាប់កូនចៅជំនាន់ក្រោយដែលរស់នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុន។

ថ្មីៗនេះ លោកស្រី និងសមាគមនារីវៀតណាមប្រចាំតំបន់ Kansai សមាគមទំនាក់ទំនងជាមួយវៀតណាមក្រៅប្រទេស និងសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស - សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ បានអំពាវនាវដល់អ្នកមានគុណ និងឧបត្ថម្ភក្នុងការកសាងសាលាភាសាវៀតណាម Cay Tre ។

សាលាទាក់ទាញសិស្សជាង 100 នាក់ដែលមានអាយុពី 5 ទៅ 14 ឆ្នាំ បែងចែកជា 6 ថ្នាក់។ ក្នុង​ចំណោម​នោះ មាន​សិស្ស​ចំនួន ៣០​នាក់ សិក្សា​ផ្ទាល់​នៅ​មជ្ឈមណ្ឌល​វប្បធម៌​ទីក្រុង Higashi Osaka។ សិស្ស 70 នាក់មកពី 20 ខេត្ត ក្រុង ទូទាំងប្រទេសជប៉ុន សិក្សាតាមអនឡាញ។

សាលានេះមានគ្រូបង្រៀនអចិន្ត្រៃយ៍ចំនួន 2 នាក់ អ្នកស្ម័គ្រចិត្តចំនួន 6 នាក់ និងក្រុមទីប្រឹក្សាមកពីសាស្ត្រាចារ្យភាសាវៀតណាម សាកលវិទ្យាល័យ Osaka និងសាកលវិទ្យាល័យភាសា និងការសិក្សាអន្តរជាតិ - សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 5.

ថ្នាក់រៀននៅសាលាភាសាវៀតណាម Cay Tre ដែលមាននាយកសាលាគឺលោកស្រី Le Thi Thuong (រូបថត៖ NVCC)។

ចែករំលែកអំពីហេតុផលលះបង់ការខិតខំប្រឹងប្រែងកសាងសាលានេះ លោកស្រី Le Thi Thuong មានប្រសាសន៍ថា៖ “ប្រជាជនវៀតណាមជំនាន់ទី ២ និងទី ៣ កើតក្នុងគ្រួសារពហុវប្បធម៌ វៀតណាម - ជប៉ុន ជាមួយនឹងការលាយបញ្ចូលគ្នានៃវប្បធម៌ ២ ភាសា ២ អក្សរ ២ ... ការពូកែវៀត ណាម និងស្រូបយកវប្បធម៌វៀតណាមជួយពួកគេមានឱកាសច្រើនក្នុងការលើកកំពស់តម្លៃផ្ទាល់ខ្លួននៃការផ្លាស់ប្តូររវាងប្រទេសទាំងពីរក្នុងបរិបទ។

ក្នុងថ្នាក់នីមួយៗ ក្រៅពីកូនៗ ម្តាយក៏មានឱកាសប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា និងផ្លាស់ប្តូរគ្នាទៅវិញទៅមក ដើម្បីពង្រឹងទំនាក់ទំនងក្នុងសហគមន៍។

ផ្ទុយទៅវិញ ថ្នាក់រៀនក៏បង្កើតឱកាសសម្រាប់អ្នកស្ម័គ្រចិត្ដជាស្ត្រីវៀតណាម ដើម្បីបង្ហាញពីជំនាញរបស់ពួកគេ បន្ទាប់ពីការថែរក្សាប្តី និងកូននៅប្រទេសជប៉ុនអស់រយៈពេលយ៉ាងយូរ ដោយត្រូវទុកការងារមួយឡែក។

នៅសាលាវៀតណាម Cay Tre មានអ្នកស្ម័គ្រចិត្តម្នាក់ដែលធ្លាប់ធ្វើជាគ្រូបង្រៀននៅប្រទេសវៀតណាម ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកបានទៅប្រទេសជប៉ុនដើម្បីរៀបការ ហើយដោយសារតែគាត់មិនចេះភាសាជប៉ុន គាត់ត្រូវធ្វើការងារដោយដៃសាមញ្ញ។ នៅពេលត្រូវបានអញ្ជើញឱ្យបង្រៀននៅសាលាភាសាវៀតណាម Cay Tre ស្ត្រីស្ម័គ្រចិត្តបានចំណាយពេលប្រហែល 1 ម៉ោងក្នុងមួយថ្ងៃក្នុងថ្នាក់។

ដំបូងឡើយ ស្ត្រីស្ម័គ្រចិត្តម្នាក់នេះ ក៏មានការនឿយហត់ដែរ ដោយសារតែប្តីប្រឆាំងនាងយ៉ាងខ្លាំង ហើយនាងក៏ត្រូវមើលថែការងារផ្ទាល់ខ្លួន និងកូនៗផងដែរ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា នាង​នៅ​តែ​ព្យាយាម រៀបចំ​ពេល​វេលា​របស់​នាង ហើយ​តាំង​ចិត្ត​ថា​នឹង​បន្ត​វា​ទៀត។ ជាមួយនឹងការងារនេះ នាងអាចរស់ឡើងវិញនូវថ្ងៃបង្រៀនរបស់នាងកន្លងមក និងមានទំនាក់ទំនងកាន់តែច្រើនជាមួយគ្រួសារនិស្សិតវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន។

មានពេលមួយ នារីស្ម័គ្រចិត្តម្នាក់នេះ បានជួបគ្រោះថ្នាក់ចរាចរណ៍ ខណៈពេលដែលនាងរងរបួស និងមិនអាចកម្រើកបាន នាងឆ្ងល់ថា ត្រូវធ្វើដូចម្តេច សំណាងល្អ ឪពុកម្តាយរបស់សិស្សដែលរៀននៅសាលាភាសាវៀតណាម បានស្គាល់នាង ហើយបានជួយនាំនាងទៅមន្ទីរពេទ្យ ថែរក្សានាង និងសួរសំណួររបស់នាងយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់។

អ្នកស្រី ធឿង បាន​ចែករំលែក​ថា​៖ «​បាន​ឮ​សំឡេង​គ្រូបង្រៀន​ជាទី​ស្រឡាញ់​របស់​នាង​ម្តងទៀត និង​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ជនជាតិ​វៀតណាម​កាន់តែច្រើន ក្មេងស្រី​រូបនេះ​ស្រឡាញ់​ការងារ​របស់​នាង​កាន់តែខ្លាំង​ឡើង ទោះបី​ជាការ​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត និង​មិន​បាន​ប្រាក់ខែ​ទាំងស្រុង​ក៏ដោយ​»​។

បង្រៀនកូនឱ្យរឹងមាំ និងឯករាជ្យ

ក្នុងនាមជាស្ត្រី ក្រៅពីការងារផ្ទាល់ខ្លួន និងការងារសហគមន៍ អ្នកស្រី ធួង ក៏រវល់មើលថែគ្រួសារ និងកូនៗផងដែរ។ មិន​មែន​និយាយ​ទេ នៅ​ប្រទេស​ជប៉ុន ស្ត្រី​ភាគ​ច្រើន​ដែល​រៀបការ​ជាមួយ​បុរស​ជប៉ុន​នៅ​ផ្ទះ​ដើម្បី​មើល​ថែ​កូន។

ប៉ុន្តែ​នាង​មាន​របៀប​គិត​ខុស​ពី​អ្នក​ដទៃ ទោះបី​នាង​ជា​ប្រពន្ធ​ជា​ម្តាយ​ក៏​ដោយ ក៏​នាង​នៅ​តែ​ត្រូវ​រស់នៅ​ជាមួយ​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​របស់​នាង​ដែរ ។ ការចូលរួមក្នុងសកម្មភាពសហគមន៍ក៏ជួយនាងបន្ធូរបន្ថយសម្ពាធ ទំនាក់ទំនងជាមួយសហគមន៍ និងបំពេញនូវចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់នាងក្នុងការចូលរួមក្នុងការងារសង្គម។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 6.
Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 7.
Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 8.

លោកស្រី Thuong ចូលរួមយ៉ាងសកម្មក្នុងសកម្មភាពសប្បុរសធម៌ជួយឧបត្ថម្ភប្រជាជនវៀតណាមដែលមានការលំបាកដោយសារឥទ្ធិពលមិនត្រឹមតែព្យុះទីហ្វុង Yagi នៅវៀតណាមប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងគ្រោះរញ្ជួយដីដ៏ខ្លាំងនៅប្រទេសជប៉ុន (រូបថត៖ NVCC)។

ជាមួយកូននាងក៏ចង់ឱ្យពួកគេរៀនជំនាញដើម្បីថែរក្សាខ្លួនឯង ដូច្នេះហើយនាងបានបង្ហាត់ពួកគេឱ្យមានភាពឯករាជ្យតាំងពីដើមមក ទោះបីជានាងមិនចូលរួមក្នុងសកម្មភាពសហគមន៍ក៏ដោយ ក៏នាងនៅតែអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេមើលថែខ្លួនឯង ខណៈដែលនាងគ្រាន់តែសង្កេត និងណែនាំពួកគេ។

ជាច្រើនដង ដោយរវល់ជាមួយព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍ អ្នកស្រី ធឿង មិនអាចចំណាយពេលច្រើនជាមួយកូនបានទេ។ ប៉ុន្តែ​នាង​គិត​ថា ជា​ថ្នូរ​នឹង​កុមារ​នឹង​មាន​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់​បន្ថែម​ទៀត​ពី​មីង និង​ពូ​ក្នុង​សហគមន៍។ ហើយខ្ញុំជឿថា នៅពេលដែលកូនរបស់ខ្ញុំឃើញខ្ញុំនៅលើវេទិកានិយាយ និងមើលអ្វីដែលខ្ញុំធ្វើសម្រាប់សហគមន៍ ពួកគេក៏នឹងមានមោទនភាព និងធ្វើតាមគំរូរបស់ខ្ញុំផងដែរ។

ជាមួយស្វាមី អ្នកស្រី ធួង ក៏ធ្វើការងារមនោគមវិជ្ជាផងដែរ ដើម្បីឲ្យគាត់យល់ពីចំណង់ចំណូលចិត្ត បំណងប្រាថ្នា និងគោលដៅក្នុងការងាររបស់គាត់។

«រស់នៅបានតែមួយដង តែបើយើងរស់នៅត្រូវ ម្តងគឺគ្រប់គ្រាន់ហើយ» - កញ្ញា ធួង បាននិយាយថា នេះជាពាក្យដែលនាងពិតជាចូលចិត្ត និងប្រើជាការណែនាំក្នុងការរស់នៅ មិនចាំបាច់ប្រណិត តែពោរពេញដោយក្តីស្រលាញ់។

សម្រាប់កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់លោកស្រី ប្រធានសមាគមវៀតណាមនៅ Kansai លោកស្រី Le Thi Thuong បានទទួលវិញ្ញាបនបត្របញ្ជាក់គុណតម្លៃពីគណៈកម្មាធិការរដ្ឋសម្រាប់វៀតណាមនៅបរទេសសម្រាប់ការងាររបស់លោកស្រីក្នុងសមាគមក្នុងឆ្នាំ ២០១៩ ឆ្នាំ ២០២២ និងឆ្នាំ ២០២៤។ វិញ្ញាបនបត្រនៃបុណ្យកុសល ពីស្ថានកុងស៊ុលវៀតណាម ប្រចាំទីក្រុងអូសាកា ឆ្នាំ២០២៤...



ប្រភព៖ https://www.baogiaothong.vn/nguoi-am-tham-ket-noi-phu-nu-viet-nam-tai-nhat-ban-192241019171428404.htm

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

Luc Yen ដែលជាត្បូងពណ៌បៃតងលាក់កំបាំង
ផ្សព្វផ្សាយតម្លៃវប្បធម៌ជាតិតាមរយៈស្នាដៃតន្ត្រី
ផ្កាឈូកពណ៌ Hue
Hoa Minzy លាតត្រដាងសារជាមួយ Xuan Hinh ប្រាប់ពីរឿងក្រោយឆាកនៃ 'Bac Bling' ដែលបង្កឱ្យគ្រុនក្តៅទូទាំងពិភពលោក

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ក្រសួង - សាខា

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល