
រយឆ្នាំនៃការតាមដាន
នៅក្នុងការងារ Following the Letters អ្នកនិពន្ធ Trinh Hung Cuong ជឿជាក់ថា ប្រវត្តិសាស្ត្រដំបូងនៃការបោះពុម្ពវៀតណាម មានតាំងពីពេលដែលបារាំងចាប់ផ្តើមធ្វើអាណានិគមក្នុងប្រទេសរបស់យើង។
តាមប្រវតិ្តសាស្រ្ត នៅឆ្នាំ១៨៦២ ប្រទេស Dai Nam នៅតែស្ថិតក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់រាជវង្សង្វៀន ក្រោមរជ្ជកាលរបស់ស្តេច Tu Duc។ បន្ទាប់ពីជ័យជំនះផ្នែកយោធាជាបន្តបន្ទាប់ ពួកអាណានិគមនិយមបារាំងបានកាន់កាប់ខេត្តជាច្រើននៃកូសាំងស៊ីន ដោយបង្ខំឱ្យរាជវង្សង្វៀនបង្កើតសន្តិភាព។
នៅលើនាវាចម្បាំងបារាំង Duperré ចូលចតនៅកំពង់ផែ Saigon ប្រធានបេសកជន Phan Thanh Gian បានចុះហត្ថលេខាលើសន្ធិសញ្ញាសន្តិភាពជាមួយតំណាងប្រទេសបារាំង និងអេស្ប៉ាញ។ ក្រោយមក សន្ធិសញ្ញានេះត្រូវបានគេស្គាល់ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រថាជាសន្ធិសញ្ញា Nham Tuat។
អ្នកនិពន្ធ Trinh Hung Cuong បានផ្តល់ព័ត៌មានថា នៅចុងឆ្នាំ 1861 ប្រទេសបារាំងបានបង្កើតរោងពុម្ពដំបូងនៅក្នុងប្រទេសរបស់យើងគឺ Imprimerie Impériale (Royal Printing House) ដែលបានបោះពុម្ពព្រឹត្តិបត្រ Officiel de l'Expédition de Cochinchine ដែលជាកាសែតភាសាបារាំងដំបូងគេនៅកូសាំងស៊ីន។
លោក Trinh Hung Cuong បានអត្ថាធិប្បាយថា៖ “ប្រវត្តិសាស្ត្រនៃឧស្សាហកម្មបោះពុម្ពរបស់វៀតណាមមានទំនាក់ទំនងយ៉ាងជិតស្និទ្ធទៅនឹងមហិច្ឆតាពង្រីកអាណានិគមរបស់បារាំងនៅឥណ្ឌូចិន”។
ជាការពិតណាស់ កាលពីអតីតកាល ម៉ាស៊ីនឃោសនាមិនដែលដាច់ចេញពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើយ។ សៀវភៅ និងកាសែតបារាំងសម័យដើមទាំងនេះបានក្លាយជាឧបករណ៍ដ៏មានឥទ្ធិពលមួយរបស់រដ្ឋាភិបាលអាណានិគម។
ទន្ទឹមនឹងនោះ អក្សរវៀតណាមជាអក្សរឡាតាំងក៏ត្រូវបានពេញនិយមផងដែរ នៅពេលដែលការប្រើប្រាស់អក្សរវៀតណាមត្រូវបានយកចិត្តទុកដាក់។ ប៉ុន្មានឆ្នាំបន្ទាប់ពីរោងពុម្ពដំបូងត្រូវបានសាងសង់នៅកូសាំងស៊ីន កាសែតដំបូងបង្អស់ក្នុងអក្សរ Quoc Ngu - Gia Dinh Bao ត្រូវបានបោះពុម្ព។
នៅឆ្នាំ 1868 នៅទីក្រុងសៃហ្គន រោងពុម្ពឯកជនដំបូងបានកើតដែលបង្កើតឡើងដោយពាណិជ្ជករជនជាតិព័រទុយហ្គាល់។ គោលនយោបាយថ្មីរបស់រដ្ឋាភិបាលបារាំងបានលើកទឹកចិត្តឲ្យមានរោងពុម្ពឯកជនជាបន្តបន្ទាប់។
ទន្ទឹមនឹងការរីកចំរើននៃវិស័យសារព័ត៌មានបានកើតមកនូវហាងលក់សៀវភៅធំៗ ដែលផ្តោតជាសំខាន់នៅផ្លូវ Catinat ដែលឥឡូវជាផ្លូវ Dong Khoi នៅកណ្តាលខណ្ឌទី 1 ទីក្រុងហូជីមិញ។ បច្ចុប្បន្ននេះនៅតែជាផ្លូវដែលមមាញឹកបំផុត និងមានការជួលថ្លៃបំផុតក្នុងទីក្រុង។ ការពិតដែលថាគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព និងបោះពុម្ពត្រូវបានប្រមូលផ្តុំនៅលើផ្លូវនេះក្នុងសម័យអាណានិគមបារាំងក៏បង្ហាញពីការអភិវឌ្ឍន៍ និងសមត្ថភាពអាជីវកម្មដ៏រុងរឿងរបស់រោងពុម្ពនៅសៃហ្គនផងដែរ។
នេះក៏បង្ហាញឱ្យឃើញផងដែរថា ដោយគេចចេញពីគោលបំណងដើមរបស់ខ្លួនក្នុងការបម្រើជាឧបករណ៍នៃរបបអាណានិគម ឧស្សាហកម្មបោះពុម្ពនៅប្រទេសវៀតណាមបានផ្លាស់ប្តូរបន្តិចម្តងៗទៅរកគោលបំណងពាណិជ្ជកម្ម ដោយសារតែពាណិជ្ជករបានឃើញសក្តានុពលនៃប្រាក់ចំណេញនៅក្នុងឧស្សាហកម្មថ្មីនេះ។
ពេលវេលាមួយកាលពីអតីតកាល
អ្វីដែលគួរកត់សម្គាល់ក្នុង ការធ្វើតាមព្រះបន្ទូល គឺជារូបភាពដ៏មានតម្លៃនៃសៀវភៅ និងកាសែត និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដ៏លេចធ្លោ ដែលបានដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ក្នុងប្រវត្តិសាស្រ្តនៃការបោះពុម្ព។
ប្រវត្តិនៃការបោះពុម្ព ដែលទោះបីជាអ្នកនិពន្ធ Trinh Hung Cuong បានពិពណ៌នាយ៉ាងសង្ខេបក្នុងរយៈពេលប្រហែលកន្លះសតវត្សក៏ដោយ ក៏នៅមានច្រើនណាស់ដែលត្រូវរៀន។ អ្នកនិពន្ធខ្លួនឯងក៏មើលឃើញសៀវភៅនេះថាជាគ្រោងមួយ ដែលជាប្រភពឯកសារយោងសម្រាប់អ្នកស្រាវជ្រាវដទៃទៀត មានស្នាដៃកាន់តែស៊ីជម្រៅ និងធំជាងនេះ។
អ្នកនិពន្ធក៏ពន្យល់ពីជម្រើសនៃពេលវេលា 1862-1920 យ៉ាងលម្អិតផងដែរ។ យោងតាមអ្នកនិពន្ធ ប្រសិនបើរយៈពេលស្រាវជ្រាវត្រូវបានជ្រើសរើសរហូតដល់ឆ្នាំ 1945 ចំនួនការងារ ឯកសារស្រាវជ្រាវ និងការបោះពុម្ពផ្សាយនឹងមិនតូចទេ។ ទោះបីជាការកំណត់ពេលវេលាត្រឹមតែត្រលប់ទៅឆ្នាំ 1920 ក៏ដោយក៏ In the Letters Trail មានប្រវែងជាង 400 ទំព័រទម្រង់ធំ។
អ្នកនិពន្ធបានជ្រើសរើសបញ្ចប់នៅឆ្នាំ 1920 ដោយសារតែគាត់ជឿថា "នោះជាពេលដែលចក្រភពបោះពុម្ព និងបោះពុម្ពរបស់ FH Schneider - ចុងក្រោយនៃវណ្ណៈមូលធននិយមចាស់ - ឈប់ធ្វើអាជីវកម្មនៅឥណ្ឌូចិន ដោយបើកដំណាក់កាលថ្មីសម្រាប់ឧស្សាហកម្មបោះពុម្ព និងបោះពុម្ពវៀតណាមនៅសម័យក្រោយ (1920-1945)"។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកនិពន្ធបានគ្រប់គ្រងដើម្បីផ្តល់នូវទិដ្ឋភាពទូទៅនៃប្រវត្តិសាស្រ្តនៃការបោះពុម្ពនៅកូសាំងស៊ីន បាកគី និងការបោះពុម្ពកាតូលិក។ ប្រសិនបើនៅកូសាំងស៊ីន ការចាប់ផ្តើមបោះពុម្ពគឺឆ្នាំ 1862 បន្ទាប់មកនៅតុងកឹងគឺឆ្នាំ 1885 ហើយការបោះពុម្ពកាតូលិកគឺនៅឆ្នាំ 1867។ ក្រៅពីតួនាទីរបស់បារាំង សៀវភៅនេះក៏បានលើកឡើងពីការរួមចំណែករបស់ជនជាតិវៀតណាមក្នុងលំហូរនៃប្រវត្តិសាស្រ្តបោះពុម្ពផងដែរ។
វិភាគទានរបស់ Trinh Hung Cuong ក្នុងឧបសម្ព័ន្ធបានជួយអ្នកអានឱ្យយល់បាននូវបញ្ជីរោងពុម្ព និងហាងសៀវភៅនៅវៀតណាមក្នុងកំឡុងឆ្នាំ ១៨៦២-១៩២០ ពាក្យវចនានុក្រមបោះពុម្ព ក៏ដូចជាដ្យាក្រាមនៃទំនាក់ទំនងរវាងរោងពុម្ពនៅវៀតណាមក្នុងអំឡុងពេលនេះ។
ខ្ញុំជឿថាបន្ទាប់ពីអាន Following the Letters ពេលដើរតាមធ្នើរក្នុងហាងលក់សៀវភៅ ឬប្រើម្រាមដៃរបស់អ្នកលើឆ្អឹងខ្នងនៃសៀវភៅនៅក្នុងបណ្ណាល័យផ្ទះរបស់អ្នក អ្នកអានប្រាកដជាមានអារម្មណ៍ខុសគ្នា។
យូរៗទៅ បច្ចេកទេសបោះពុម្ព ដំណើរការ និងវាក្យស័ព្ទអាចមានការផ្លាស់ប្ដូរច្រើន។ ប៉ុន្តែមូលដ្ឋានគ្រឹះដំបូងនៃយុគសម័យដើម ជាពិសេសតួនាទីនៃការបោះពុម្ពក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍ភាសាជាតិ ក៏ដូចជាការរួមចំណែកដ៏ធំធេងចំពោះជីវិតខាងវិញ្ញាណរបស់ប្រជាជនវៀតណាម នៅតែមានតម្លៃដល់សព្វថ្ងៃនេះ។
ប្រភព៖ https://baoquangnam.vn/lan-theo-dau-vet-nganh-in-an-viet-nam-3152667.html
Kommentar (0)