Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ថែរក្សាភាសាជនជាតិ Tay និង Nung នៅ Lang Son

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế31/10/2023

ក្រុមជនជាតិភាគតិច Tay និង Nung បង្កើតបានជាប្រជាជនភាគច្រើននៃខេត្ត Lang Son ដូច្នេះហើយ វប្បធម៌នៃក្រុមនេះត្រូវបានចាត់ទុកថាតំណាងឱ្យវប្បធម៌ Lang Son ។ ការថែរក្សាភាសាជនជាតិ Tay និង Nung គឺជាបញ្ហាសំខាន់ដែលទទួលបានការយកចិត្តទុកដាក់ពីគ្រប់កម្រិត និងគ្រប់វិស័យ។

ខេត្ត Lang Son បច្ចុប្បន្នមានជនជាតិសំខាន់ៗចំនួន 7 រស់នៅជាមួយគ្នា (Nung, Tay, Kinh, Dao, San Chay, Hoa និង Hmong) ក្នុងនោះជនជាតិ Tay និង Nung មានជិត 80% នៃចំនួនប្រជាជនខេត្ត។ ជនជាតិទាំងពីរមានភាសារៀងៗខ្លួនដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់គ្រួសារតៃ - ភាសាថៃ។ បច្ចុប្បន្ននេះ ភាសាសំខាន់ដែលប្រើប្រាស់នៅតែជាភាសាវៀតណាម (ភាសាគិញ) ទោះជាយ៉ាងនេះក្តី នៅតាមភូមិដែលមានប្រជាជនច្រើននៃជនជាតិ Tay និង Nung ប្រជាជននៅតែប្រើប្រាស់ភាសាជនជាតិរបស់ពួកគេសម្រាប់ការទំនាក់ទំនងប្រចាំថ្ងៃ។ ដូចជនជាតិដទៃទៀតដែរ ភាសារបស់ជនជាតិ Tay និង Nung នៅ Lang Son មានពីរទម្រង់៖ សរសេរ និងនិយាយ។

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
សិល្បករប្រជាជន Ha Mai Ven បង្រៀនភាសាជនជាតិ Nung ដល់យុវជនជំនាន់ក្រោយ។

ធាតុសំខាន់ៗបង្កើតអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌ Lang Son

ទាក់ទងនឹងភាសា ជនជាតិ Tay និង Nung នៃ Lang Son មានទំនាក់ទំនងយូរអង្វែងជាមួយជនជាតិ Kinh ។ ជនជាតិ Tay រៀនអក្សរចិនតាមការបញ្ចេញសំឡេងចិន-វៀតណាម ដូច្នេះភាសា Tay កាន់តែមានឥទ្ធិពលដោយភាសា Kinh និងកាន់តែជិតនឹងភាសា Kinh ។ ជនជាតិ Nung ធ្លាប់រៀនអក្សរចិនតាមការបញ្ចេញសំឡេងរបស់ចិន ដូច្នេះភាសារបស់ពួកគេកាន់តែជិតទៅនឹងភាសាចិន។ ដូច្នេះហើយ ជនជាតិ Tay និង Nung អាចយល់គ្នាទៅវិញទៅមកក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា ប៉ុន្តែមានភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចរវាងភាសា Tay និង Nung ទាក់ទងនឹងសម្លេង។ តាមសូរសព្ទ ភាសា Nung ច្រើនតែមានពាក្យចិនមួយចំនួនដែលបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងគ្រួសារដែលមិនមាននៅក្នុងភាសា Tay ។

ទាក់ទងនឹងភាសាសរសេរ ក្នុងសៀវភៅ “វប្បធម៌ប្រពៃណីរបស់ជនជាតិ Tay និង Nung” ដោយក្រុមអ្នកនិពន្ធ Hoang Quyet – Ma Khanh Bang – Hoang Huy Phach – Cung Van Luoc – Vuong Toan បានរៀបរាប់ថា នៅ Lang Son ប្រហែលសតវត្សទី 17 – 18 ជនជាតិ Tay បានបង្កើតកំណត់ត្រាប្រជាប្រិយ Tay Nom សរសេរអក្សរ Nung ដល់ជនជាតិ Nung ។ រឿងនិទាន កិច្ចសន្យា ការលក់ ផ្ទេរកម្មសិទ្ធិ ចុះបញ្ជីដីធ្លី ទំនៀមទម្លាប់ ជំនឿ ប្រវត្តិសាស្ត្រ ភូមិសាស្ត្រ និងអក្សរសាស្ត្រ... នៅឆ្នាំ 1961 រដ្ឋាភិបាលបានចេញប្រព័ន្ធសរសេរអក្សរ Tay និង Nung នៅទូទាំងប្រទេស រួមទាំង Lang Son ដោយប្រើអក្សរឡាតាំង។ សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ ជនជាតិ​តាយ និង​ជនជាតិ​ណឹង​លែង​រក្សា​ប្រព័ន្ធ​សរសេរ​រៀង​ខ្លួន​ទៀត​ហើយ សល់​តែ​មួយ​ផ្នែក​តូច​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នៅ​មាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​សៀវភៅ​គោរព​បូជា និង​បន្ទាប់​មក​សៀវភៅ។

លោក Hoang Van Pao ប្រធានសមាគមបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌ខេត្តបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ជនជាតិ Tay និង Nung គឺជាជនជាតិពីរដែលមានចរិតលក្ខណៈស្រដៀងគ្នាជាច្រើនទាក់ទងនឹងជនជាតិភាគតិច ទីលំនៅ វប្បធម៌ និងជាពិសេសភាសា។ មនុស្សតែងតែប្រើភាសារបស់ពួកគេគ្រប់ទីកន្លែង គ្រប់ពេលវេលា ក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ នៅពេលនិយាយគ្នា។ នៅផ្សារគីលូទាំងអស់ ប្រជាជនភាគច្រើនដែលទៅផ្សារប្រើភាសា តាយ និង ណឹង ជាមធ្យោបាយទំនាក់ទំនងសំខាន់ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ ទិញលក់ទំនិញ និងច្រៀង ស្លី និងលួន ឱ្យគ្នាទៅវិញទៅមក។ រាល់ពេលដែលគេនិយាយពាក្យដូចជា ណុង (អែម) ឆៃ (អាញ់) បង់ព្យួរ (ទៅផ្សារ) គីន ឈូ (ស៊ីបាយ)… អ្នកស្តាប់នឹងទទួលស្គាល់ភ្លាមៗថាជាជនជាតិតាយ និងជនជាតិណឹង។ អាចនិយាយបានថា ភាសា Tay និង Nung ទាំងនិយាយ និងសរសេរ គឺជាធាតុសំខាន់ដែលបង្កើតអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌របស់ Lang Son ។

ក្នុងសន្និសីទវប្បធម៌ជាតិ ដើម្បីអនុវត្តសេចក្តីសម្រេចចិត្តនៃមហាសន្និបាតបក្សលើកទី១៣ ដែលប្រព្រឹត្តទៅនាខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ២០២១ អគ្គលេខាបក្ស Nguyen Phu Trong បានសង្កត់ធ្ងន់ថា៖ “យកចិត្តទុកដាក់បន្ថែមទៀតលើការអភិរក្ស តុបតែង និងលើកតម្កើងតម្លៃវប្បធម៌ជាតិ គុណតម្លៃវប្បធម៌រូបី និងអរូបីនៃតំបន់ តំបន់ និងវប្បធម៌ជនជាតិភាគតិច”។ តាមនោះ ភាសារបស់ជនជាតិទូទៅ និងជនជាតិភាគតិច Tay និង Nung ជាពិសេសគឺជាបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌ដ៏មានតម្លៃដែលត្រូវអភិរក្ស និងផ្សព្វផ្សាយ។ ដោយដឹងរឿងនេះ ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានឆ្នាំចុងក្រោយនេះ គ្រប់កម្រិត គ្រប់វិស័យ និងប្រជាជនមានដំណោះស្រាយជាក់ស្តែងជាច្រើន។

ពង្រឹងការឃោសនា បង្រៀនយ៉ាងសកម្ម

លោក Phan Van Hoa អនុប្រធាននាយកដ្ឋានវប្បធម៌ កីឡា និងទេសចរណ៍ បានឲ្យដឹងថា៖ នាយកដ្ឋានបានដឹកនាំមន្ទីរជំនាញ និងអង្គភាពពាក់ព័ន្ធ បង្កើនការប្រមូលឯកសារ វត្ថុបុរាណ ការថតសំឡេង និងវីដេអូ ទំនៀមទម្លាប់ ប្រពៃណី និងចម្រៀងប្រជាប្រិយ ដោយប្រើភាសា Tay និង Nung; បកប្រែស្នាដៃ ដកស្រង់ពីសម័យបុរាណ មន្ត្រីភូមិ កូឡៅ ស្លី បោះពុម្ភជាសៀវភៅសម្រាប់រក្សាទុកបម្រើការងារស្រាវជ្រាវរបស់ប្រជាជន។ ទន្ទឹមនឹងនោះ មន្ទីរណែនាំដល់ក្រុង-ស្រុក ផ្សព្វផ្សាយ ផ្សព្វផ្សាយ លើកទឹកចិត្តប្រជាជនឱ្យចេះប្រើប្រាស់ភាសាជនជាតិក្នុងជីវភាពរស់នៅប្រចាំថ្ងៃ និងលើកទឹកចិត្តមនុស្សចាស់ បង្រៀនក្មេងជំនាន់ក្រោយ; ជំរុញ​ការ​បង្កើត​ក្លឹប​ចម្រៀង​ប្រជាប្រិយ​នេះ​ជា​បរិយាកាស​ដ៏​ល្អ​សម្រាប់​ភាសា​ត្រូវ​បាន​រក្សា​និង​ផ្សព្វផ្សាយ​ប្រកប​ដោយ​ប្រសិទ្ធភាព។

ក្រៅ​ពី​នេះ ភ្នាក់ងារ​និង​អង្គភាព​ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង​ខេត្ត​ក៏​ចាប់​អារម្មណ៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្នុង​ការ​ថែរក្សា​ភាសា​ជនជាតិ។ ជាក់ស្តែង៖ មហាវិទ្យាល័យគរុកោសល្យ Lang Son បានបើកវគ្គបណ្តុះបណ្តាល និងបណ្តុះបណ្តាលវិញ្ញាបនបត្រជាភាសា Tay និង Nung (អនុវត្តតាំងពីឆ្នាំ 2011) ភាគច្រើនជាភាសា Tay សម្រាប់កម្មាភិបាល មន្ត្រីរាជការ និងបេក្ខជនប្រឡងចូលបម្រើការងារតាមបទប្បញ្ញត្តិ។ ថ្នាក់បណ្តុះបណ្តាលទាំងនេះ សុទ្ធតែត្រូវបានអនុម័តដោយនាយកដ្ឋានអប់រំ និងបណ្តុះបណ្តាល។

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
ការសម្តែងវប្បធម៌ និងសិល្បៈនៅផ្លូវដើរ Ky Lua ទីក្រុង Lang Son ដែលជាគោលដៅទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចររាប់ពាន់នាក់ជារៀងរាល់សប្តាហ៍។ (ប្រភព៖ VNA)

លោក Nguyen Cac Tam នាយកមជ្ឈមណ្ឌលភាសាបរទេស និងព័ត៌មានវិទ្យា មហាវិទ្យាល័យគរុកោសល្យ Lang Son បានឲ្យដឹងថា៖ ជាមធ្យម ក្នុងមួយឆ្នាំៗ សាលាបើកវគ្គបណ្តុះបណ្តាលពី ២ ទៅ ៧ ថ្នាក់សម្រាប់សិស្សរាប់រយនាក់ក្នុងខេត្ត។ ជាពិសេសនៅឆ្នាំ ២០២០ សាលាត្រូវបានបញ្ជាឱ្យចងក្រង និងកែសម្រួលឯកសារភាសាតា សម្រាប់កម្មាភិបាល មន្ត្រីរាជការ និងបុគ្គលិកសាធារណៈទូទាំងខេត្ត។ នៅឆ្នាំ 2021 ឯកសារត្រូវបានអនុម័តដោយគណៈកម្មាធិការប្រជាជនខេត្តសម្រាប់ការប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយនៅក្នុងខេត្ត។ នៅឆ្នាំ 2023 យើងកំពុងអនុវត្តថ្នាក់ភាសា 2 Tay ដែលមានសិស្សជាង 100 នាក់។

ក្នុងកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងលើកកម្ពស់ភាសាជនជាតិ ស្ថានីយវិទ្យុ និងទូរទស្សន៍ខេត្តបានផ្សាយព័ត៌មាន កម្មវិធីកិច្ចការបច្ចុប្បន្ន និងកម្មវិធីវប្បធម៌ជាភាសា តាយ-ណឹង។ កម្មវិធីទូរទស្សន៍ជាភាសា តាយង៉ុង ក៏ចាក់ផ្សាយនៅថ្ងៃអង្គារ ព្រហស្បតិ៍ និងថ្ងៃសៅរ៍ ដើម្បីបម្រើប្រជាពលរដ្ឋ។ ជាពិសេសចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2018 មក ស្ថានីយ៍វិទ្យុ និងទូរទស្សន៍ខេត្តបានបើកកម្មវិធីបង្រៀនចម្រៀងប្រជាប្រិយតាមកញ្ចក់ទូរទស្សន៍ដែលមានរយៈពេល 1 ភាគ/ខែ ដែលភាគច្រើនជាកម្មវិធីបង្រៀន ថេន និង ស្លី ច្រៀងរបស់ជនជាតិតាយ និងនុង។ ចាប់តាំងពីដើមឆ្នាំ 2023 មក មានតែភាគជាង 200 ត្រូវបានចាក់ផ្សាយ ដែលទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍ និងការចាប់អារម្មណ៍ពីមនុស្សរាប់ម៉ឺននាក់។

ទន្ទឹមនឹងនោះ ទស្សនាវដ្ដី Van Nghe Xu Lang តែងតែបោះពុម្ពស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈជាភាសា Tay និង Nung។ ជាក់ស្តែង រៀងរាល់ខែ ទស្សនាវដ្ដី បោះពុម្ពផ្សាយមួយច្បាប់ ដោយក្នុងនោះ ទស្សនាវដ្តីនីមួយៗ បោះពុម្ព ២-៣ កំណាព្យ រឿង ឬចម្រៀងប្រជាប្រិយ ជាភាសា តាយ និង ណឹង។ លើសពីនេះ ស្នាដៃកំណាព្យ និងសុភាសិតជាច្រើនរបស់សមាជិកសមាគមអក្សរសិល្ប៍ និងសិល្បៈ Lang Son ត្រូវបានបោះពុម្ព និងបោះពុម្ព រួមចំណែកក្នុងការអភិរក្សភាសា Tay និង Nung។ ជារៀងរាល់ឆ្នាំ សៀវភៅអក្សរសិល្ប៍ពីរភាសាចំនួន 1-2 ត្រូវបានបោះពុម្ព ដោយមានប្រធានបទចម្រុះ និងសម្បូរបែប ទម្រង់ផ្លាស់ប្តូរយ៉ាងច្បាស់ ខិតជិតកំណាព្យសម័យទំនើបកាន់តែខ្លាំងឡើង ប៉ុន្តែនៅតែរក្សាភាពខុសប្លែករបស់វា ឧទាហរណ៍ ការប្រមូលរឿងខ្លីពីរភាសា តាយ-វៀតណាម (តាំង/ដាយ) បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 2013 ដែលមានរឿងខ្លីចំនួន 5 ដោយអ្នកនិពន្ធ Hoang Kim Dung; កម្រងកំណាព្យពីរភាសា តាយ - វៀតណាម (បុរសរលកនៅរដូវត្រាននិញ / ផ្ញើរលកទៅត្រាននិញ) បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ ២០១៤ ដែលមានជាង ១.៥០០ ខ និង តាយង៉ុង បណ្តុំកំណាព្យពីរភាសាវៀតណាម (បេះដូងដូចកណ្ដុរ / ផែនដីជាឪពុក និងម្តាយ) បោះពុម្ពដោយអ្នកនិពន្ធ 23 ចោម ...

គួរកត់សម្គាល់ថា ការងារអភិរក្សភាសាជនជាតិ តាមរយៈសកម្មភាពវប្បធម៌ និងសិល្បៈដោយប្រើភាសាជនជាតិ Tay និង Nung ដូចជានៅពេលនោះ ច្រៀង ស្លី និងច្រៀងហ្លួង… ក៏ត្រូវបានបង្រៀនក្នុងថ្នាក់ក្រៅកម្មវិធីសិក្សាដោយសាលាជាច្រើនក្នុងខេត្តផងដែរ។ គិតមកទល់នឹងពេលនេះ ខេត្តទាំងមូលមានសាលាចំនួន ២៣ នៅកម្រិតបឋមសិក្សា មធ្យមសិក្សា និងមធ្យមសិក្សាទុតិយភូមិ ដែលបាននិងកំពុងរៀបចំការបង្រៀន និងបង្កើតក្លឹបចម្រៀង និងលេងភ្លេង Tinh lute ទាក់ទាញសិស្សានុសិស្សបានជាង ៤០០ នាក់ កើនឡើង ៦០% បើធៀបនឹងឆ្នាំ ២០១៨...

ភាសាគឺជាព្រលឹងនៃជាតិសាសន៍នីមួយៗ ការបាត់បង់ភាសាកំណើតគឺស្រដៀងនឹងហានិភ័យនៃការបាត់បង់ព្រលឹង និងអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌នៃជាតិនោះ។ ជាមួយនឹងដំណោះស្រាយជាវិជ្ជមានពីគ្រប់កម្រិត និងគ្រប់វិស័យក្នុងខេត្ត វាបានរួមចំណែកក្នុងការអភិរក្ស និងលើកកំពស់ភាសាជនជាតិ Tay និង Nung ជាបណ្តើរៗក្នុងសម័យកាលបច្ចុប្បន្ន។



ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

យុវជន "រស់ឡើងវិញ" រូបភាពប្រវត្តិសាស្ត្រ
ការ​បិទ​ម៉ោង​ហ្វឹកហ្វឺន​យ៉ាង​លំបាក​របស់​ទាហាន​មុន​ការ​ប្រារព្ធ​ពិធី​ថ្ងៃ​ទី ៣០ ខែ​មេសា
ទីក្រុងហូជីមិញ៖ ហាងកាហ្វេតុបតែងលម្អដោយទង់ជាតិ និងផ្កា ដើម្បីអបអរសាទរថ្ងៃឈប់សម្រាក 30/4
កងឯកភាពយោធា និងប៉ូលីសចំនួន ៣៦ អនុវត្តសម្រាប់ក្បួនដង្ហែរថ្ងៃទី ៣០ ខែមេសា

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល