首相が新任の政府メンバーに任務を割り当てる

Báo Giao thôngBáo Giao thông18/02/2025

2月18日午後、ファム・ミン・チン首相は政府の組織体制に関する国会決議を実施するための会議を主宰し、2021年から2026年の任期で政府関係者に任務を割り当てた。


これに先立ち、第15期国会第9回臨時会議では、政府組織法(改正)の承認、政府の組織体制と人事に関する決定など、多くの緊急かつ重要な問題が審議され、決定されました。

Thủ tướng giao nhiệm vụ các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 1.

首相は政府メンバーに対し、積極性、柔軟性、創造性、効率性の精神を常に推進し、国民に奉仕する誠実でクリーンな政府を築くよう求めた(写真:VGP/Nhat Bac)。

再編後の政府機構は、4つの省庁と1つの大臣級機関(18の省庁と4つの大臣級機関から14の省庁と3つの大臣級機関に削減されます)を削減します。

国会は高い信頼を寄せ、任命を承認し、大統領は2名の副首相(グエン・チ・ズン、マイ・ヴァン・チン)を任命する決定を下しました。 4人の大臣(トラン・ホン・ミン建設大臣、グエン・マイン・フン科学技術大臣、ダオ・ゴック・ズン少数民族宗教大臣、ド・ドゥック・ズイ農業環境大臣)。

その他の政府関係者の中には、省庁が他の省庁から追加の機能や任務を受託した後も引き続き大臣として職務を遂行する者もいる。

Thủ tướng giao nhiệm vụ các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 2.

首相はグエン・チー・ズン副首相とマイ・ヴァン・チン副首相に祝意を表し花束を贈呈した(写真:VGP/Nhat Bac)。

会議で演説したファム・ミン・チン首相は、中央執行委員会、政治局、書記局、書記長、国会議長、国家主席、中央省庁および各部門が、常に政府の活動および機構の合理化とスリム化の方針に基づく人事活動の実施に注意を払い、指導、指示、支援、随伴してくれたことに敬意を表して感謝の意を表した。

首相は政府を代表して、任命され、仕事を割り当てられ、新たな任務を与えられた政府メンバーに心からの祝意を表した。私たちは、メンバーがこれからも努力し、強みと経験を促進し、共通の目的のために貢献し続けると信じています。

Thủ tướng giao nhiệm vụ các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 3.

ファム・ミン・チン首相は、2021年から2026年の任期で政府メンバー数名に任務を割り当てる演説を行った(写真:VGP/Nhat Bac)。

首相は、政府の任務は非常に重く、最高国家行政機関としての役割、行政権の行使、国会の執行機関としての役割、あらゆる分野で党、国家、人民から割り当てられた機能、任務、権限の遂行、特に現在の状況では急速かつ持続可能な発展が求められ、2025年には少なくとも8%のGDP成長、今後数年間は2桁成長を目指すという点で、多くの仕事があると述べた。

Thủ tướng giao nhiệm vụ các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 4.

首相は、チャン・ホン・ミン建設大臣、グエン・マイン・フン科学技術大臣、ダオ・ゴック・ズン少数民族・宗教大臣、ド・ドゥック・ズイ農業環境大臣に祝花を贈呈した(写真:VGP/Nhat Bac)。

首相は、政府関係者に対し、積極性、柔軟性、創造性、効率性の精神を常に推進し、国民に奉仕する誠実でクリーンな政府を構築するよう要請した。

彼は、団結、統一、明確な思考、強い決意、多大な努力、抜本的で効果的な行動、言ったことは必ず実行し、約束したことは必ず実行し、実行には具体的で測定可能な結果が伴わなければならず、各仕事は適切に実行し、各仕事は完了しなければならず、人、タスク、時間、責任、成果物を明確に割り当てるという精神を強調しました。

そこから、2025年とそれ以降に党、国家、国、人民から課せられたすべての任務、特にGDP成長目標の実施、主要な祝日と重要な記念日の企画、各レベルの党大会の準備、機構の整理と合理化の実施を成功裏に完了します。

Thủ tướng giao nhiệm vụ các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 5.

首相は、他の重要な任務を割り当てられた同志のフイン・タン・ダット、ハウ・ア・レン、グエン・タン・ギに花束を贈呈した(写真:VGP/ニャット・バク)。

首相はまた、制度、インフラ、人材の3つの戦略的ブレークスルーを効果的に実施する必要性を強調した。

その中で、制度は画期的な進歩であり、政府のメンバー、大臣、長、部門の長は、それぞれの分野における制度の構築作業を直接指揮する必要があります。

さらに、コストを削減し、商品、企業、経済の競争力を高めるために、戦略的インフラ(ハード・ソフト両面のインフラ、交通インフラ、デジタルインフラ、医療、文化、教育、社会インフラなど)の構築を推進する必要がある。

人材を訓練し、発展の要求を満たす人材を育成し、党と国家の指針、政策、法律の実施を組織する上で適応性、適性、有効性を備えた幹部、公務員、公務員のチームを構築します。

Thủ tướng giao nhiệm vụ các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 6.

グエン・チー・ズン副首相は、新しく任命された政府メンバーを代表して、任務を受諾する演説を行った(写真:VGP/Nhat Bac)。

首相は、汚職、悪事、浪費の防止と撲滅をさらに強化するとともに、これは現在の状況において我が党と国家が常に注意を払っている問題であると指摘した。我々は、党と国家の明確で明確な規定に基づいて、公益のために敢えて考え、敢えて行動し、敢えて責任を負う人々を保護し、奨励しなければなりません。

Thủ tướng giao nhiệm vụ các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 7.

会議に出席した首相、政府関係者、代表者たち(写真:VGP/Nhat Bac)。

グエン・チー・ズン副首相は、新たに任命された政府メンバーを代表して、中央執行委員会、政治局、書記局、書記長、国会議長、その他の党と国家の指導者に対し、役職への信頼、紹介、承認、任命に対して敬意を表して感謝の意を表した。

これは大きな名誉であり誇りであると同時に、より高い要求と要件を伴うより重い責任でもあると彼は断言した。私は政府とともに祖国と国民に奉仕し続けるために、さらに努力し、最善を尽くすことを誓います。

グエン・チー・ズン副首相は、「大志と明晰な頭脳、そして燃える心を持たなければならない」と強調し、任命されたメンバーは党と国家の指針、政策、法律、中央委員会、政治局、書記局、国会、政府、首相の指導と指示に真剣に従い、政治システムの機関とよく連携して、党、国家、人民から託された任務と責任を共に成功裏に遂行すると断言した。


[広告2]
出典: https://www.baogiaothong.vn/thu-tuong-giao-nhiem-vu-cac-thanh-vien-chinh-phu-moi-duoc-bo-nhiem-192250218185253949.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

No videos available