「ngạn tang」と「ngạn bất」の綴りは正しいですか?

VTC NewsVTC News17/12/2024

[広告_1]

私たちの多くは、ベトナム語を何度も読んでスペルを間違えたり、どの単語が正しいのか分からずに苦労したことがあるでしょう。無謀 - 無謀というのはそういったフレーズの一つです。

「ngạn tang」と「ngạn bất」のどちらが正しい綴りですか? - 1

ベトナム語では、これは傲慢、反抗的、恐れを知らない、屈しないという意味の形容詞です。この単語は、頑固、頑固、譲らないことと同義です。

それで、正しい言葉は何だと思いますか?下のコメント欄に回答を残してください。

キム・ニャ

[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/ngang-tang-hay-ngang-tan-moi-dung-chinh-ta-ar914135.html

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

No videos available