Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩人ラム・ティ・ミ・ダの娘が、母親の遺骨をフエに持ち帰れない理由を明かす

Báo Dân tríBáo Dân trí07/07/2023

[広告_1]

7月6日の朝、 『わが国の民話』、『空と爆弾の穴』、『年のない詩』など有名な作品の著者である詩人ラム・ティ・ミー・ダさんが74歳で自宅で亡くなりました。

彼女の死は親戚、友人、そして詩を愛する人々に大きな悲しみを残した。彼女の葬儀はホーチミン市の彼女の自宅で、子供、孫、親しい友人らが参列して暖かく執り行われた。

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 1

ホーチミン市でラム・ティ・ミ・ダさんが長年住んでいたアパートの前に置かれた葬儀の案内と花輪(写真:モック・カイ)。

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 2

葬儀は自宅で和やかに行われた(写真:モック・カイ)。

詩人の長女であるホアン・ダ・トゥーさんはダン・トリ記者に対し、母親は眠っている間に安らかに静かに亡くなったと語った。その知らせを聞いて、アメリカに住む妹のホアン・ダ・ティさんは、母親を最後に見送るためにすぐにベトナム行きの飛行機を予約した。

「ティさんは7月8日の朝にベトナムに戻り、母親を見送る予定です。7月9日の朝、家族は母親の棺を火葬し、礼拝のために自宅に持ち帰る予定です」とホアン・ダ・トゥーさんは語った。

トゥーさんによると、彼女の母親は何年も前に多くの病気を患っていたという。最近、彼女は日常のあらゆる活動に助けが必要でした。

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 3

ラム・ティ・ミ・ダ夫人の肖像(写真:モック・カイ)。

トゥーさんはこう打ち明けました。「母は認知症で、長い間、誰のことや何のことか全く覚えていません。さらに、骨と関節の病気も患っており、手足が震えることがよくあります。ここ数年は、食事にもチューブによる介助が必要です。」

トゥーさんはまた、彼女の父親である作家で詩人のホアン・フー・ゴック・トゥオン氏(1937年生まれ)が高齢で、何度も脳卒中を患っているため、家族も精神的に備えていると話した。

トゥーさんはこう語った。「父は20年以上前に脳卒中を患い、麻痺になりました。近年は健康状態が悪化し、精神状態と記憶力が低下しています。母が亡くなった時も、父はそれに気づいていませんでした。私は長年、祖父母の面倒を見るためにずっとそばにいました。」

ラム・ティ・ミ・ダさんの娘は、家族は母親の遺骨をフエに持ち帰るつもりだと語った。しかし、作家ホアン・フー・ゴック・トゥオン氏の健康状態が非常に悪かったため、トゥーさんとは別れることができませんでした。

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 4

葬儀で参列者に感謝の意を表すホアン・ダー・トゥーさん(喪服を着ている)(写真:モック・カイ)

「父のそばにいなければなりません。父が100歳になったら、家族で父と母を長年住んでいるフエに連れて行き、二人の追悼の夜を過ごすつもりです」とトゥーさんは語った。

詩人ラム・ティ・ミー・ダの文学的遺産について、娘は、母親の健康上の理由でそれができなくなったため、母親の作品を管理し出版する責任を引き受けたと語った。

「遺族としては、彼女の作品を追悼として出版することは考えていないが、現在、父親の作品集を制作中で、9月に出版される予定だ」とトゥーさんは語った。

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 5

若き日の詩人ラム・ティ・ミ・ダ(写真:資料)。

詩人ラム・ティ・ミ・ダは1949年にクアンビンに生まれました。彼女は生前、作家であり詩人でもある夫のホアン・フー・ゴック・トゥオンとともにフエに住んでいた。その後、彼女と夫は長女のホアン・ダー・トゥーと一緒に暮らすためにホーチミン市に移住した。

ラム・ティ・ミー・ダは、1971年にヴァン・ゲ新聞の詩コンテストで「Khoang troi, ho bom」という詩で一等賞を受賞して有名になりました。この作品は高校の文学プログラムにも含まれていました。

それだけでなく、彼女の名前を言うと、クラスの生徒たちはすぐにベトナム語の4年生の教科書に掲載されている詩「私たちの国の民話」を思い出します。

ラム・ティ・ミ・ダ氏は1978年にベトナム作家協会の会員でもあり、グエン・ズー執筆学校で学び、ゴーリキー・アカデミー(旧ソ連)の研修コースに参加し、ベトナム作家協会の第3期および第4期執行委員会の委員を務めました。

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 6

ラム・ティ・ミ・ダの詩『私たちの国の民話』は、ベトナム教育出版社発行の2019年ベトナム語教科書第1巻(4年生用)に掲載されている(写真:マイン・トゥン)。

ラム・ティ・ミー・ダは詩人として数々の名誉ある賞を受賞しています。生前、この女流作家はこう言った。「詩は多くの傷を与える場所であると同時に、癒しの場でもある。しかし、それはまさに癒しの庭ではない。もしそうなら、誰もがそこに飛び込んでしまうだろうから。」

詩は人生と同じように傷に満ちている。途中で傷がついたり破れたりしますが、そこにたどり着けば、そこが最終目的地なのです。」


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ホーおじさんが独立宣言を読み上げた場所
ホーチミン主席が独立宣言を読み上げた場所
ヌイチュア国立公園のサバンナを探索
クイニョンビーチシティの雲に覆われた「屋根」、ブンチュア島を探索しよう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品