洪水被害地域の友人に宛てた学生の手紙:「君にはもう両親がいないと知っているよ…」

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ12/09/2024

[広告_1]
Bức thư học sinh gửi bạn vùng bão lũ: 'Tôi biết bạn đã không còn ba mẹ...' - Ảnh 1.

ホーチミン市ビンタン地区にあるミー・シンス1988幼稚園・小学校の生徒たちが、北部の洪水被害地域の人々への思いを綴った手紙と絵 - 写真:イェン・トリン

9月12日の朝、ホーチミン市ビンタン区にある「ミー・シンス1988幼稚園・小学校」の教師と生徒がトゥオイチェ新聞社を訪れ、北部の洪水被害地域の人々を支援するために1100万ベトナムドンを寄付した。

「北の同胞に送りたい」

チャウ・キム・フン先生(同校教師)は、このお金は学校基金と生徒および保護者からの寄付金から出ていると語った。

Bức thư học sinh gửi bạn vùng bão lũ: 'Tôi biết bạn đã không còn ba mẹ...' - Ảnh 2.

トラン・フイン・タオ・ヴィ(4年生、1988年以来、幼稚園から小学校に通う)の生徒は、嵐と洪水に関するニュースを読んだとき、とても感情的になったと語った。写真:TRONG NGHIA

レ・ホ・グエン・サン君(3年生)は、「洪水はひどいです。子どもたちがかわいそう。乗り越えられるといいのですが」と感動的に語った。サンさんの隣に座っていた他の友人たちはこう語った。「私は幸運だと思う。友人たちには同情する。新聞を読むと、悩まされているような気分になる…」

特に、子どもたちは洪水被害を受けた地域の子どもたちに送る絵やメッセージも持参しました。

グエン・ティエン・アンさん(4年生)は涙を流しながらこう語った。「洪水で愛する人を失う人がいないことを願います。家が流される写真を見ると、とても悲しくなります。」

今朝、アンは午前5時に起きて、学生用紙から封筒を折るために座りました。私はそれをホッチキスで留め、ピンクと赤で色付けし、「北の同胞に送りたい」という言葉を書いた。中には、アンさんと両親が一緒に寄付した100万ドンが残されていました。

Bức thư học sinh gửi bạn vùng bão lũ: 'Tôi biết bạn đã không còn ba mẹ...' - Ảnh 3.

グエン・バオさんが洪水被害地域の友人に宛てた手紙 - 写真:イェン・トリン

君にはもう両親がいないことは知っているよ...

グエン・バオ君(3年生)は鉛筆で太陽と雲を描きながら、「あなたにはもう両親がいないことを知っています。あなたが悲しいのも知っています。この手紙は私の気持ちをあなたに伝えるためのものです。あなたの幸運と幸せを祈っています...」と書いた。

トラン・フイン・タオ・ヴィさん(4年生)は手紙の中で、悲しみに暮れる北部の叔父、叔母、兄弟、姉妹、祖父母などに手紙を送りたい気持ちがあると書きました。

「私は少しのお金しか持っていません。洪水が早く過ぎ去り、皆が困難を乗り越えるよう願っています」とタオ・ヴィさんは語った。

Bức thư học sinh gửi bạn vùng bão lũ: 'Tôi biết bạn đã không còn ba mẹ...' - Ảnh 4.

トラン・フイン・タオ・ヴィ(4年生、1988年以来、幼稚園~小学校)からの手紙 - 写真: YEN TRINH

また、9月12日の朝、コレット中学校(第3地区)の教師であるトラン・トゥアン・アン氏は、本を書いて得た収入から500万ドンを、洪水に苦しむ北部の人々を支援するために持参した。

トゥアン・アン先生は、学生たちへの講義の中で、今回の洪水における相互愛の精神の例を挙げたと語った。

「私は生徒たちに嵐や洪水のニュースを見せて、自分たちが他の多くの人よりも幸運だと知ってもらい、相互愛の精神を見せて彼らの感情を呼び覚まします」と教師は打ち明けた。

1988年からのミー幼稚園と小学校の生徒たちがトゥオイチェ新聞社を訪れ、北部の人々への思いを伝えているのを見て、教師は感動し、こう語った。「生徒たちにこのような教育を施すことは非常に価値があります。同胞を尊敬し愛することを知ることも、私が生徒たちにたくさん教えてきた教訓です。」

同胞を応援するために編集局にやってくる子どもたちの無邪気な笑顔は、きっと世の中の多くの困難に苦しむ人々の心を温めてくれるだろう。」

嵐第3号の被害を受けた人々と情報を共有するため、トゥオイ・チェー新聞は、近隣や遠方の読者からの寄稿を困難に陥っている同胞と共有するための架け橋となる準備ができています。

Tuoi Tre新聞は一日中継続的に読者から直接寄稿を受け取っています。

Bức thư học sinh gửi bạn vùng bão lũ: 'Tôi biết bạn đã không còn ba mẹ...' - Ảnh 5.

読者の皆様は、QRコード経由で送金する前に、 Tuoi Tre新聞から上記の情報をご確認ください。

- 読者は、ホーチミン市フーニャン区9区ホアン・ヴァン・トゥー60Aにあるトゥオイ・チェ新聞本社、または全国各地のトゥオイ・チェ新聞代理店に寄稿することができます。

受付時間は平日夜間も対応しております。

- 送金を希望される読者の方は、Tuoi Tre 新聞の口座(Tuoi Tre 新聞、工商銀行、ホーチミン市第 3 支店 (VietinBank))に送金してください。口座番号:113000006100(ベトナムドン)。内容: 嵐第3号の被害を受けた人々を支援します。

- 海外の読者の方は、 Tuoi Tre新聞の口座にお振込みください。米ドル口座: ホーチミン市外国貿易銀行 007.137.0195.845、またはユーロ口座: ホーチミン市外国貿易銀行 007.114.0373.054。 * Swift コード: BFTVVNVX007。内容: 嵐第3号の被害を受けた人々を支援します。

トゥオイ・チェ新聞は、暴風雨や洪水の被害を受けた地域の複数の部署と連携し、暴風雨や洪水によって大きな被害を受けた人々に直接情報を届ける予定だ。

Xúc động những bức thư học sinh viết 'Tôi biết bạn đã không còn ba mẹ…' - Ảnh 9.洪水の被害地域に何百万もの心が向けられた

昨日、9月11日、多くの地域で、全国の人々から寄せられた何百万もの心臓を積んだ救援物資が北部諸州の洪水被害地域に送られ、多くの困難と不足に直面している人々に届けられました。


[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/buc-thu-hoc-sinh-gui-ban-vung-bao-lu-toi-biet-ban-da-khong-con-ba-me-20240912114737643.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

音楽作品を通じて国民の文化的価値を広める
象乗り - 失われつつあるユニークな職業
フエの蓮の色
ホア・ミンジがスアン・ヒンとのメッセージを公開、世界的な熱狂を巻き起こした「Bac Bling」の舞台裏を語る

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品