Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

沿岸都市ラルモール・プラージュで開催された第1回ベトナムフェスティバルの感想

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế03/07/2023

[広告_1]
沿岸都市ラルモール・プラージュに初めて開催されたベトナムフェスティバルに参加するために、多くの国から何千人もの人々が集まった。

6月30日から7月2日まで、フランスのモルビアン地方ラルモール・プラージュ市で、ベトナムとフランスの外交関係樹立50周年を祝うベトナムフェスティバルが開催されました。

ラルモール・プラージュの「Toucher Arts」プロジェクトとベトナム月間の枠組み内で、ラルモール・プラージュ市役所が ART SPACE、Vietnam Bretagne Sud、APPEL Lorient の 3 つの団体と協力してベトナム フェスティバルを開催します。

Ấn tượng Festival Vietnam lần đầu tiên được tổ chức tại thành phố biển Larmor-Plage
このプログラムは世界中から25人の学生が参加して開催されました。

ラルモール・プラージュ市が、サル・デ・アルグ展示センターで行われる一連の大規模な活動を含め、ベトナムに関連した主要なイベントを主催するのは今回が初めてです。

このイベントには、ラーモール・プラージュ市長のパトリス・ヴァルトン氏らが出席した。ディン・トアン・タン駐フランスベトナム大使。レジーン・ル・ノルマン文化担当副市長フランス国民議会に選出された初のベトナム系女性 政治家、ステファニー・ド…

国際的な文化交流とつながり

このフェスティバルは、ベトナムの文化、国、人々を紹介する機会であるだけでなく、世界各地に住むベトナム人コミュニティを結びつけ、祖国の文化を国際的な友人に広めるイベントでもあります。このうち、米国、英国、オーストラリア、フランス、ベトナム出身の12~20歳のベトナム人学生25人がプログラムに参加した。

ベトナムフェスティバルに参加したフランス人全員に、贈り主からのメッセージが添えられ丁寧に包装されたベトナムのアオザイが世界中からフランスに送られました。

これは、使用済みのアオザイを人間的な価値ある贈り物としてフランス人の友人に贈ることで、甦らせ、輝かしい第二の人生を送らせたいという願いを込めたキャンペーン「2LIFE AO DAI(セカンドライフアオザイ)」の結果です。

その見返りとして、アオザイを受け取る際に、ベトナム北部、中部、南部の3つの地域にある4つの孤児院と障害児を支援するプロジェクトの基金に任意の金額を寄付するだけでよい。

アメリカ、フランス、カナダ、ドイツ、オランダ、ベルギー、韓国、日本、ベトナムなど多くの国のベトナム人コミュニティが連携し、力を合わせて500着以上のアオザイを動員し、フランスに送ったことが知られている。世界中の何十人ものボランティアの支援のおかげで、何百ものアオザイが何万キロもの海を越えてラルモール・プラージュ市に上陸した。

海外の友人たちはベトナム文化を探求することに熱心だ

フェスティバル・ベトナムでは、竹トレーの装飾ワークショップやそれを通して伝統的な旧正月について学ぶなど、伝統的なベトナム文化を促進するための創造的なワークショップが定期的に開催されています。風紙にドンホ絵画を描くワークショップ。筆ペンと墨を使った書道体験ワークショップ。ベトナム文化に関するQ&Aワークショップでは、ベトナムのお金が入ったお守り袋や竹トンボなどの興味深いギフトを受け取ることができます...

Ấn tượng Festival Vietnam lần đầu tiên được tổ chức tại thành phố biển Larmor-Plage
フランスの子供たちとその両親はベトナムの文化を探求することに熱心です。

また、ベトナム・フランス外交関係樹立50周年を記念して、約20カ国のベトナムの子どもたちや海外の子どもたちが描いた400点以上の絵画から厳選した約200点の絵画を展示する。

この機会に、若手アーティストのタオ・グエン氏も、伝統と現代の価値観が融合した詩的でロマンチックなホイアンの色鮮やかな写真を収めた写真集「Dreamy Hoi An」を発表しました。

特に、パン、牛肉麺、餃子、もち米、春巻き、餅、豚皮餅、三色スープ、ミルクティーなど、ベトナムの屋台料理を紹介する10以上のブースが、大勢の来場者を集めました。フランス人の友人たちはベトナム料理に常に興味を示しています。

習慣をテーマに、100人を超える留学生とフランスの友人たちが民族衣装を着て一緒にパレードし、伝統的な結婚式やベトナムの伝統的な正月を紹介しました。

ここでは、海外の友人たちが、結婚の慣習、花嫁の要求、持参金の持ち込み、両家の役人への紹介などについて学ぶ機会を得られます。さらに、パレードでは、オン・コン・オン・タオやお年玉袋の授与など、旧正月の特別なイメージも再現されます...

それだけでなく、7月1日の夜には50人以上のアマチュアアーティストがコンサート「Toucher Arts - Les Traditions et Légendes du Vietnam(伝統と伝説に触れる)」に参加し、観客にベトナム音楽の美しさを紹介しました。

このコンサートでは、Moi Trau、Doan Xuan Ca、Duyen Am、Gieo Queなどの作品を通じて、フランスの聴衆に現代ベトナムの民俗音楽の新風をもたらした。

特に、このプログラムにはフランスで生まれ育ったベトナムの若者や、多くの国からの留学生も参加し、伝統楽器の演奏、歌、伝統舞踊などの特別なパフォーマンスが披露されました。ベトナム出身のベルギー人デザイナー、エラ・ファン氏も、自身のデザインによるアオザイのコレクションをこのプログラムで披露しました。

良いエコー

このイベントに出席したラルモール・プラージュ市長のパトリス・ヴァルトン氏は、ラルモール・プラージュとベトナムの多くの都市との間で協力関係が築かれつつあることに非常に満足しており、楽観的であると述べた。

Ấn tượng Festival Vietnam lần đầu tiên được tổ chức tại thành phố biển Larmor-Plage
ラーモア・プラージュのダウンタウンでベトナム文化を宣伝するパレード。

パトリス・ヴァルトン氏は市を代表して、特にベトナムとフランスの外交関係樹立50周年の記念行事の枠組みの中で、ラルモール・プラージュの人々にベトナムのような多様で豊かな文化を探求する機会を与えられたことを誇りに思っています。

駐フランスベトナム大使ディン・トアン・タン氏も、ベトナム文化がフランス国民に広く伝わり、温かく受け入れられている様子を目の当たりにして感動を表明した。

大使によれば、3つの協会(ART SPACE、Vietnam Bretagne Sud、APPEL Lorient)は、両国間のつながりと文化交流を強化し、フランスの友人たちにベトナムの美しいイメージを広める上で非常に成功を収めているとのこと。

セーヌ=エ=マルヌ地域圏選出のフランス国民議会議員(第15期)ステファニー・ドゥ氏は、このイベントについて次のように語りました。「フランス在住のベトナム人コミュニティによる数多くの公演に参加してきましたが、これは最も特別なイベントです。世界中から集まったベトナム系の若者たちが、情熱的で活気に満ち、創造的な方法でベトナム文化を広めてくれました。本当に誇らしい気持ちです。」

ラルモール・プラージュ在住のマリー・フランセロムさんも、「以前はベトナムについてあまり知りませんでした。このイベントのおかげで、ベトナムの文化について多くの興味深いことを学ぶことができました。このイベントのおかげで、美しい国ベトナムを訪れたいと思うようになりました。」と語りました。

組織委員会代表のトゥイ・ケルネン氏は「ベトナムに関連した大きなイベントが沿岸都市ラルモール・プラージュで開催されるのは今回が初めてであり、人々から大きな注目を集めました」と述べた。

わずか2日間で、このフェスティバルにはベトナム文化を学ぶために1000人以上の人々が集まりました。私たちは、ベトナムのイメージを世界の友人に広めることに少しでも貢献できることをとても誇りに思っています。」

フェスティバル・ベトナムでの素晴らしい写真をいくつかご紹介します。

Ấn tượng Festival Vietnam lần đầu tiên được tổ chức tại thành phố biển Larmor-Plage
ラルモール・プラージュ市役所で駐フランス・ベトナム大使ディン・トアン・タン氏の歓迎式典。
Ấn tượng Festival Vietnam lần đầu tiên được tổ chức tại thành phố biển Larmor-Plage
Ấn tượng Festival Vietnam lần đầu tiên được tổ chức tại thành phố biển Larmor-Plage
Ấn tượng Festival Vietnam lần đầu tiên được tổ chức tại thành phố biển Larmor-Plage

[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

グーチソンの燃えるように赤い日の出の風景
1万点のアンティークがあなたを昔のサイゴンに連れ戻す
ホーおじさんが独立宣言を読み上げた場所
ホーチミン主席が独立宣言を読み上げた場所

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品