Le Premier ministre Pham Minh Chinh a demandé le déploiement de forces et de véhicules (y compris des hélicoptères) pour atteindre la zone afin de soutenir le transport de nourriture à la population ; Assurer la sécurité des digues, barrages, détecter et traiter les incidents rapidement dès la première heure.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh a inspecté la situation, vérifié et dirigé la réponse aux inondations, aux catastrophes naturelles et aux opérations de sauvetage dans la province de Bac Giang - l'une des localités les plus touchées par les inondations et les catastrophes naturelles - Photo : VGP
Le Premier ministre Pham Minh Chinh vient de signer le communiqué officiel n° 92/CD-TTg daté du 10 septembre 2024, qui met l'accent sur la lutte contre les conséquences de la tempête n° 3 et des inondations qui ont suivi.
Télégrammes envoyés aux secrétaires et présidents des comités populaires des provinces et villes: Quang Ninh, Hai Phong, Thai Binh, Nam Dinh, Hoa Binh, Lao Cai, Yen Bai, Son La, Lai Chau, Dien Bien, Ha Giang, Cao Bang, Bac Kan, Thai Nguyen, Tuyen Quang, Phu Tho, Vinh Phuc, Lang Son, Bac Giang, Bac Ninh, Hai Duong, Hanoi, Hung Yen, Ha Nam, Ninh Binh, Thanh Hoa ; Ministres, chefs d’organismes de niveau ministériel, organismes gouvernementaux.
Français En application de la conclusion du Politburo dans le Dépêche Officiel n° 11261-CV/VPTW du 9 septembre 2024, suite à la directive donnée lors des séances de travail d'inspecter les travaux visant à surmonter les conséquences de la tempête n° 3 dans un certain nombre de localités ces derniers jours, le Premier ministre a demandé :
1. Les secrétaires des comités du Parti et les présidents des comités populaires des provinces et des villes touchées par les tempêtes et les inondations susmentionnées, dans le but d'assurer avant tout la sécurité, la santé et la vie de la population, dirigent tout d'abord directement les agences compétentes :
a) De toute urgence, continuer à se concentrer sur la recherche et le sauvetage des personnes toujours portées disparues (tout en veillant à garantir la sécurité absolue des forces de recherche et de sauvetage) ; soins gratuits pour les blessés ; Organiser des visites ponctuelles et des encouragements aux proches et soutenir les arrangements funéraires du défunt.
b) Organiser l’approvisionnement en vivres, en denrées alimentaires et en biens de première nécessité pour les ménages exposés au risque de faim, notamment les ménages des zones isolées ; organiser un hébergement temporaire pour les ménages qui ont perdu leur logement. Personne ne devrait avoir faim, froid ou être sans abri.
c) Inspecter, examiner et recenser de manière complète et précise tous les dommages causés à la production, aux biens des personnes, aux entreprises et aux infrastructures de l’État, et faire rapport au Premier ministre avant le 12 septembre 2024 ; Mobiliser de manière proactive les ressources locales et d’autres sources de capitaux légales pour surmonter de toute urgence les conséquences des tempêtes et des inondations afin de stabiliser rapidement la vie des populations et de rétablir rapidement la production et les affaires.
2. Les ministres de la Défense nationale et de la Sécurité publique ordonnent aux régions militaires et aux unités affiliées de déployer des forces et des véhicules (y compris des hélicoptères) pour atteindre et soutenir le transport de nourriture, de provisions, de nourriture sèche, de pain, de lait, de biens de secours, etc. aux personnes dans les zones isolées ; Accompagner les populations à surmonter les conséquences des catastrophes naturelles à la demande de la localité.
3. Le ministre de la Santé dirige le traitement des blessés ; fournir en temps opportun des médicaments en quantité suffisante, assurer l’examen médical et le traitement des personnes dans les zones touchées par des catastrophes naturelles, guider les personnes dans le traitement de l’eau domestique et de l’environnement, et prévenir les épidémies après les tempêtes et les inondations.
Réparer et restaurer les systèmes électriques, les voies de circulation importantes et assurer les signaux de télécommunication le plus rapidement possible.
4. Le ministre de l'Industrie et du Commerce doit assurer efficacement la gestion d'État des secteurs et domaines assignés, ordonner au Vietnam Electricity Group et aux agences et organisations concernées de se concentrer sur la réparation et la restauration du système électrique le plus rapidement possible, en garantissant l'approvisionnement en électricité pour la production, les entreprises et la vie quotidienne des gens, la priorité étant donnée à l'approvisionnement en électricité des hôpitaux, des installations médicales et des activités de production importantes ; disposer de plans pour assurer un approvisionnement adéquat en biens, renforcer le contrôle du marché, prévenir les pénuries, les augmentations de prix déraisonnables et la consommation de produits contrefaits et de mauvaise qualité ; promouvoir la consommation intérieure.
5. Le Ministère de l’Éducation et de la Formation ordonne d’urgence le nettoyage des écoles et des salles de classe et la réparation des installations endommagées par les tempêtes et les inondations ; Mobiliser l’ensemble du secteur et l’ensemble du pays pour soutenir les équipements pédagogiques, les livres et le matériel d’apprentissage des écoles et des établissements d’enseignement endommagés afin de créer les conditions permettant aux étudiants de reprendre rapidement des études normales.
6. Le ministre des Transports ordonne de se concentrer sur la réparation rapide des principales voies de circulation pour assurer le transport des secours et les opérations de recherche et de sauvetage, tout en garantissant la sécurité routière.
7. Le ministre de l'Information et des Communications assure efficacement la gestion de l'État en matière de communications et de presse, et dirige les sociétés de télécommunications pour assurer les ondes nécessaires à la production, aux affaires et aux services destinés au peuple.
Soutenir en temps opportun les taux d'intérêt, l'annulation de la dette, l'extension de la dette, l'exonération et la réduction des impôts, des frais et des charges, et compenser rapidement les pertes des acheteurs d'assurance.
8. Le Ministre du Travail, des Invalides de Guerre et des Affaires Sociales ordonne aux agences compétentes de se coordonner avec les localités pour examiner les ménages touchés par les inondations et proposer rapidement une aide alimentaire aux ménages menacés par la faim, garantissant ainsi une vie stable aux personnes, en particulier aux ménages des zones isolées.
9. Le gouverneur de la Banque d'État du Vietnam ordonne aux établissements de crédit et aux banques commerciales d'examiner et de résumer de manière proactive les pertes des clients qui empruntent des capitaux, d'appliquer rapidement des politiques visant à soutenir les taux d'intérêt, de différer la dette et de continuer à prêter afin que les personnes et les entreprises disposent des conditions nécessaires pour rétablir la production et les affaires.
10. Le ministre des Finances ordonne la mise en œuvre effective des politiques de report, d'exonération et de réduction des impôts, taxes, frais, etc. pour les organisations, les particuliers et les entreprises subissant des dommages dus aux tempêtes et aux inondations, conformément aux dispositions de la loi ; Exiger des compagnies d’assurance qu’elles indemnisent rapidement, intégralement et promptement les pertes subies par les acheteurs d’assurance, conformément aux accords contractuels et aux réglementations légales ; coordonner rapidement avec le Ministère du Travail, des Invalides de Guerre et des Affaires Sociales pour proposer aux autorités compétentes de fournir du riz aux ménages menacés par la faim, conformément à la réglementation et à l'autorité.
Assurer la sécurité des digues et des barrages, détecter et traiter les incidents rapidement dès la première heure.
11. Ministre de l’Agriculture et du Développement rural :
a) Continuer à diriger et à déployer rapidement des mesures pour assurer la sécurité des digues et des barrages, et détecter et gérer rapidement les incidents dès la première heure.
b) Mesures directes pour surmonter l’impact des tempêtes et des inondations sur la production agricole et rétablir la production agricole immédiatement après les tempêtes et les inondations.
c) Diriger la synthèse des besoins, faire rapport rapidement et proposer aux autorités compétentes de décider du soutien aux semences pour restaurer la production agricole, afin d'éviter les pénuries d'approvisionnement alimentaire dans les temps à venir, en particulier à la fin de 2024 et au Nouvel An lunaire.
12. Les ministres, les chefs des organismes de niveau ministériel, les organismes gouvernementaux, les dirigeants des comités et autorités locaux du Parti, conformément aux fonctions et aux tâches qui leur sont assignées, dirigent et organisent activement et proactivement le soutien aux localités pour surmonter les conséquences des tempêtes et des inondations conformément à la réglementation.
Trouver toutes les mesures possibles pour contrôler les eaux de crue s'écoulant en amont vers le lac Thac Ba
13. Les provinces de Ha Giang, Lao Cai et Yen Bai cherchent toutes les mesures possibles pour contrôler les eaux de crue s'écoulant en amont vers le lac Thac Ba. La ville de Hanoi, les provinces : Tuyen Quang, Phu Tho, Vinh Phuc, en particulier Yen Bai, préparent le pire scénario pour le lac Thac Ba selon les directives du Premier ministre lors de la réunion en ligne à midi le 10 septembre 2024.
14. Charger le vice-Premier ministre Ho Duc Phoc et le vice-Premier ministre Le Thanh Long de diriger directement les ministères, branches et localités concernés pour mettre sérieusement en œuvre ce télégramme.
15. Le Bureau du Gouvernement, conformément aux fonctions et aux tâches qui lui sont assignées, surveillera et encouragera la mise en œuvre de la présente dépêche officielle ; rendre compte rapidement au Premier ministre et aux vice-premiers ministres compétents de toute question urgente ou émergente./.
Selon VGP News
Source : https://baothanhhoa.vn/thu-tuong-chi-dao-bao-dam-an-toan-de-dieu-ho-dap-trien-khai-phuong-tien-ke-ca-truc-thang-ho-tro-nguoi-dan-224477.htm
Comment (0)