Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les séries télévisées empruntent à nouveau des scripts étrangers

Les « remakes » de séries télévisées vietnamiennes à partir de scénarios étrangers ont connu de nombreux succès et cette tendance revient actuellement, créant une diversité de contenu et attirant le public.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên17/03/2025


« Vieux » est toujours attrayant

Français À la télévision aux heures de grande écoute, de nombreuses séries télévisées vietnamiennes utilisant des scénarios étrangers ont « provoqué une tempête » comme The Judge, Flavor of Love, Love and Ambition, Love on a Sunny Day... Et plus récemment, Doc Dao, un film sur la police criminelle inspiré du scénario de la série télévisée colombienne de 2019 One Way Out, a créé une tempête avec une audience « énorme » en 2024. Actuellement, le film My Father, the One Who Stays est diffusé sur VTV3 aux heures de grande écoute, un remake du film chinois In the Name of the Family, qui a également attiré l'attention du public. Le point commun des séries télévisées refaites à partir de scénarios de films étrangers est de créer un effet qui attire l'attention en premier et qui aura souvent un certain « hot » auprès des téléspectateurs.

Les séries télévisées empruntant des scénarios étrangers reviennent - Photo 1.

Les séries télévisées empruntant des scénarios étrangers reviennent - Photo 2.

Les séries télévisées empruntant des scénarios étrangers reviennent - Photo 3.

Les séries télévisées empruntant des scénarios étrangers reviennent - Photo 4.

Scène du film Mon père, celui qui est resté

PHOTO : VFC

Selon certains scénaristes, le public regarde des films « remake » pour trouver quelque chose de nouveau dans des œuvres familières. Ils connaissent peut-être déjà l'intrigue et la fin, mais ont toujours besoin de la revivre avec un nouvel état d'esprit, ou d'attendre de voir comment le remake va changer. Par conséquent, exploiter l'attachement et la nostalgie du public pour l'original, en l'incitant à discuter, voire à argumenter de différentes manières, sur la version remake, est également un facteur qui contribue au succès des films « remake ».

« Je pense avant tout que le public trouve des similitudes et des échanges culturels, sociaux et spirituels entre l'original (coréen, chinois, etc.) et la version vietnamienne. De plus, il existe des thèmes et des genres populaires qui conviennent aux goûts du public vietnamien, comme la psychologie sociale, les émotions et la famille. Par exemple, les films Huong vi tinh than, Thuong ngay nang ve… exploitent tous des messages universels et humains sur l'amour familial, l'amour paternel, l'amour maternel… auxquels les Vietnamiens tiennent et qu'ils adorent », a déclaré le scénariste Trinh Dan Phuong.

Selon le scénariste Pham Dinh Hai, les séries télévisées refaites à partir de scénarios de films étrangers créent toujours de la « chaleur » car ces films sont soigneusement sélectionnés avant de décider d'acheter le scénario. Étant donné que le montant dépensé pour acheter un scénario de film étranger peut parfois être aussi élevé que le coût de production d’un film purement vietnamien, les producteurs doivent y réfléchir très attentivement.

Doit convenir au « goût » du public vietnamien

Les premiers épisodes du film Mon père qui est resté sont actuellement diffusés et ont reçu de nombreux commentaires positifs du public en raison de son casting de haute qualité. En particulier, on peut voir que l'équipe a mis beaucoup d'éléments vietnamiens dans le film, comme la scène où M. Binh joue de la cithare et chante des chansons folkloriques ou la scène où il chante et interprète des chansons folkloriques avec sa femme dans un espace très vietnamien. Le réalisateur Vu Truong Khoa a partagé que le film présente des similitudes et des différences par rapport à l'original car il ne reprend que le cadre et le modèle du scénario original, tandis que le scénariste exploitera au maximum la culture et les couleurs vietnamiennes et les intégrera dans le film.

À propos de ce sujet, le scénariste Trinh Dan Phuong a déclaré : « Le réalisateur Vu Truong Khoa nous a inspirés à intégrer au film des éléments ethniques tels que des mélodies cheo et hat van, à travers le personnage de Bo Binh interprété par l'artiste émérite Thai Son. La première partie de Cha toi nguoi o lai est peut-être refaite fidèlement à l'original, mais dans la partie suivante, nous raconterons l'histoire avec de nombreuses nouvelles couleurs, différentes de l'original, et espérons qu'elle conviendra au public vietnamien. »

Les séries télévisées empruntant des scénarios étrangers reviennent - Photo 5.

Les séries télévisées empruntant des scénarios étrangers reviennent - Photo 6.

Scène du film Doc Dao

PHOTO : VFC

Thanhnien.vn

Source : https://thanhnien.vn/phim-truyen-hinh-muon-kich-ban-nuoc-ngoai-tro-lai-185250316212815147.htm




Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Ha Giang - la beauté qui attire les pieds des gens
Plage pittoresque « à l'infini » au centre du Vietnam, populaire sur les réseaux sociaux
Suivez le soleil
Venez à Sapa pour vous immerger dans le monde des roses

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit