Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La relation « ordonnée par le ciel » entre le Vietnam et le Japon entrera dans une nouvelle étape de développement, devenant plus forte, plus connectée et plus efficace.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/02/2024

Le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a fait cette déclaration lors de la cérémonie de célébration du 64e anniversaire de l'empereur Naruhito (23 février 1960 - 23 février 2024), organisée par l'ambassade du Japon au Vietnam.
Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Le vice- Premier ministre Tran Luu Quang et le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son ont assisté à la cérémonie de célébration du 64e anniversaire de l'empereur Naruhito (23 février 1960 - 23 février 2024), organisée par l'ambassade du Japon au Vietnam. (Photo : Tuan Anh)

Dans la soirée du 23 février, à Hanoi, le vice-Premier ministre Tran Luu Quang et le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son ont assisté à la cérémonie de célébration du 64e anniversaire de l'empereur Naruhito (23 février 1960 - 23 février 2024), organisée par l'ambassade du Japon au Vietnam. A cette occasion, le président Vo Van Thuong a envoyé un message de félicitations au roi Naruhito, le Premier ministre Pham Minh Chinh a envoyé un message de félicitations au Premier ministre Kishida Fumio, et le président de l'Assemblée nationale Vuong Dinh Hue a envoyé des messages de félicitations au président de la Chambre des représentants Nukaga Fukishiro et au président du Sénat Otsuji Hidehisa. Mme Truong Thi Mai, membre du Politburo , membre permanent du Secrétariat, chef du Comité central d'organisation, présidente du groupe parlementaire d'amitié Vietnam-Japon, a envoyé un message de félicitations à la cérémonie. Dans son message, le Secrétaire permanent du Secrétariat a félicité le peuple japonais pour les réalisations importantes de ces dernières années, faisant du Japon l'un des principaux pays développés du monde. Exprimant sa joie face au développement fort, profond et global de l'amitié et de la coopération entre le Vietnam et le Japon ces derniers temps, le membre permanent du Secrétariat a souligné qu'en 2023, à l'occasion du 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques, les deux pays ont organisé de nombreuses activités significatives, notamment la mise à niveau des relations vers un partenariat stratégique global pour la paix et la prospérité en Asie et dans le monde. Truong Thi Mai, membre permanent du Secrétariat, estime qu'avec les efforts et la détermination des deux parties, ainsi que l'attention et le soutien de l'Empereur et de la Famille Royale du Japon, et le large soutien du peuple des deux pays, le Partenariat Stratégique Global entre le Vietnam et le Japon atteindra de nouvelles réalisations, devenant de plus en plus substantiel et efficace, répondant aux intérêts et au développement de chaque pays avec l'objectif commun de paix, de stabilité et de prospérité dans la région et dans le monde. Lors de la cérémonie, au nom du gouvernement et du peuple vietnamiens, le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a adressé ses plus chaleureuses félicitations à l'ambassadeur du Japon et à son épouse, et par l'intermédiaire de l'ambassadeur, au roi, à la reine, à la famille royale, au gouvernement et au peuple du Japon. Le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a estimé que le Vietnam et le Japon venaient de traverser une année 2023 riche en émotions, l'année célébrant le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques Vietnam-Japon avec l'échange d'environ 150 délégations de dirigeants de haut rang et de dirigeants de ministères, de branches et de localités à tous les niveaux des deux pays et plus de 500 activités commémoratives à grande échelle et significatives dans les deux pays. 2023 est également une année charnière, ouvrant un nouveau chapitre dans les relations d'amitié et de coopération entre le Vietnam et le Japon, les hauts dirigeants des deux pays convenant de faire évoluer les relations bilatérales vers un « Partenariat stratégique global pour la paix et la prospérité en Asie et dans le monde ». « On peut dire que la relation Vietnam-Japon est un exemple typique du succès de la coopération bilatérale du Vietnam avec ses partenaires », a déclaré le ministre Bui Thanh Son.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a souligné que l'amitié et la coopération entre le Vietnam et le Japon allaient de pair, entrant dans un nouveau chapitre des relations bilatérales avec un potentiel de développement « illimité ». (Photo : Tuan Anh)

Le Japon maintient sa position de premier partenaire important du Vietnam en tant que plus grand partenaire d'aide publique au développement (APD), deuxième partenaire en matière de coopération dans le domaine du travail, troisième en matière d'investissement et de tourisme et quatrième en matière de commerce. La coopération entre les deux pays dans les domaines de l’éducation, de la formation, de la culture, des échanges interpersonnels, etc. est fortement et activement encouragée. La coopération locale est un point positif dans les relations bilatérales avec plus de 100 paires locales ayant des accords de coopération. La communauté d'environ 520 000 Vietnamiens au Japon est la deuxième plus grande communauté étrangère au Japon, avec plus de 2 500 entreprises japonaises au Vietnam, contribuant activement au développement de relations substantielles et globales entre les deux pays. Selon le ministre Bui Thanh Son, dans les forums internationaux et régionaux tels que les Nations Unies, les mécanismes de coopération régionale tels que l'APEC, l'ASEM, ainsi que les mécanismes de coopération de l'ASEAN, le Vietnam et le Japon coopèrent étroitement et se coordonnent activement sur les questions internationales et régionales d'intérêt commun. Avec la confiance politique, les similitudes culturelles et les liens historiques construits et entretenus pendant plus de 1 300 ans depuis le 8e siècle, et plus d'un demi-siècle de coopération et de développement, l'amitié et la coopération entre le Vietnam et le Japon sont « main dans la main », entrant dans un nouveau chapitre dans la relation entre les deux pays avec un potentiel de développement « illimité », a déclaré le ministre Bui Thanh Son. Français Sur la base du nouveau cadre de coopération, dans l'esprit d'assurer l'égalité des intérêts des deux parties, le ministre Bui Thanh Son a affirmé que les dirigeants et les peuples des deux pays sont déterminés à développer plus fortement et plus substantiellement les relations entre les deux pays dans les domaines traditionnels tels que l'économie , la politique, la culture, l'éducation-formation, le travail, les échanges interpersonnels, la coopération locale, etc. Dans le même temps, les deux parties s'étendront à de nouveaux domaines importants, conformément à la tendance de l'époque, tels que la réduction des émissions, les semi-conducteurs, l'énergie propre, la transformation numérique, la transformation verte..., renforçant davantage la coopération sur les questions régionales et internationales, dans les forums, les organisations internationales et les mécanismes de coopération dont les deux pays sont membres. Le développement continu et fort des relations entre le Vietnam et le Japon devient un point positif dans les relations internationales, en particulier dans le contexte où le monde et la région sont confrontés à de nombreux changements rapides, complexes et fondamentaux.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Les délégués présents à la cérémonie. (Photo : Tuan Anh)

Le ministre Bui Thanh Son estime que la relation « ordonnée par le ciel » entre les deux pays et les peuples du Vietnam et du Japon continuera à surmonter tous les défis, à saisir les opportunités et à avancer sur une nouvelle voie de développement plus durable, cohérente et efficace, répondant aux aspirations et aux intérêts des peuples des deux pays, contribuant à la paix, à la stabilité et au développement dans la région et dans le monde. L'ambassadeur du Japon au Vietnam, Yamada Takio, a déclaré que le développement étroit des relations entre le Vietnam et le Japon aujourd'hui n'est pas seulement bénéfique sur le plan économique et politique, mais repose également sur la « compréhension et l'empathie » entre les deux pays, formées par des échanges culturels et historiques depuis l'Antiquité. L'Ambassadeur a exprimé sa conviction que le renforcement des liens entre les peuples des deux pays constitue un tremplin solide pour promouvoir un développement révolutionnaire des relations bilatérales dans les temps à venir. Dans le domaine économique, l'ambassadeur a déclaré que dans le contexte de l'évolution des chaînes d'approvisionnement mondiales et des innovations scientifiques telles que la transformation numérique et la transformation verte, le partenariat Vietnam-Japon deviendra de plus en plus important.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

L'ambassadeur du Japon au Vietnam, Yamada Takio, a pris la parole lors de la cérémonie. (Photo : Tuan Anh)

Selon l'ambassadeur, les derniers résultats de l'enquête JETRO montrent que le Vietnam est la deuxième destination d'investissement la plus attractive pour les entreprises japonaises dans le monde , après les États-Unis. En outre, près de 60 % de toutes les entreprises japonaises ont l’intention d’accroître leurs investissements au Vietnam. En décembre dernier, le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre japonais Kishida Fumio ont convenu que le renforcement de la coopération économique entre les deux pays était une force motrice indispensable pour approfondir davantage le partenariat stratégique global entre le Vietnam et le Japon. En ce qui concerne l'APD, les deux Premiers ministres ont affirmé qu'ils renforceraient davantage la coopération bilatérale pour relancer l'APD du Japon et promouvoir des projets de développement d'infrastructures à grande échelle et de haute qualité au Vietnam. En ce qui concerne la coopération dans le domaine du travail, l'ambassadeur a déclaré que le Vietnam représente environ 1/4 du nombre total de travailleurs étrangers travaillant au Japon, jouant un rôle très important dans le développement des économies des deux pays. * A cette occasion, au nom du gouvernement japonais, l'ambassadeur Yamada Takio a décerné l'Ordre du Soleil Levant, avec étoiles d'or et d'argent, à M. Doan Xuan Hung, ancien ambassadeur du Vietnam au Japon, pour ses importantes contributions à la promotion du fort développement des relations bilatérales au cours de la période 2011-2015, au cours de laquelle les deux pays ont élevé leurs relations à un « Partenariat stratégique étendu pour la paix et la prospérité en Asie » en 2014.
Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Au nom du gouvernement du Japon, l’ambassadeur Yamada Takio a remis l’Ordre du Soleil Levant, avec étoiles d’or et d’argent, à M. Doan Xuan Hung, ancien ambassadeur du Vietnam au Japon. (Photo : Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

(Photo : Tuan Anh)

Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Les délégués présents à la cérémonie. (Photo : Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Le vice-Premier ministre Tran Luu Quang et les délégués ont assisté à la cérémonie. (Photo : Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son et les ambassadeurs lors de la cérémonie. (Photo : Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son, l'ancien ambassadeur du Vietnam au Japon Nguyen Phu Binh et son épouse (à gauche) et le rédacteur en chef du journal The World and Vietnam Nguyen Truong Son. (Photo : Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

L'ambassadeur du Japon au Vietnam Yamada Takio et les délégués. (Photo : Tuan Anh)

Baoquote.vn

Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La scène du lever de soleil rouge ardent à Ngu Chi Son
10 000 antiquités vous ramènent dans le vieux Saigon
L'endroit où l'oncle Ho a lu la Déclaration d'indépendance
Où le président Ho Chi Minh a lu la déclaration d'indépendance

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit