Siempre consideró la poesía un reino sagrado para el cual no estaba calificado ni preparado para entrar. Pero en realidad él era una persona en ese ámbito. Y de él surgió la poesía por otro camino: el de su propia vida. En ese momento recuerdo que alguien dijo: " Nadie oye el ruido de las flores antes de que broten de la rama ". Thuan Huu vivió así y sus poemas nacieron así: naturales y sencillos.
Al leer sus poemas, siempre veo la imagen de una persona caminando sobre arena caliente, caminando bajo la lluvia y el viento, caminando entre todas las alegrías y tristezas de la vida. Mientras caminaba, hablaba de su camino, del mundo en el que vivía, y su voz era poesía, y nació simplemente así.
Mi pueblo
De vuelta a las montañas
Ojos mirando directamente al mar
Soy un niño de una región montañosa.
Pero también un niño del mar.
El amor a la patria está en la sangre y en la carne.
Crecí en el sol, el viento, las montañas y las olas del mar.
Leí este poema muchas veces. No hay nada extravagante, nada inusual, ninguna “técnica retórica”, nada extraño para mí y para mucha gente. Todo es sencillo Y me doy cuenta: es el manifiesto de una persona. Esa persona nació y creció en esa tierra y a la vez autenticó su patria y declaró su origen y su razón de vivir: “El amor a la patria está grabado en mi sangre/Crecí entre el sol, el viento, las montañas, los cerros y las olas del mar”. El verso "Crecí en el sol, el viento, las montañas, las colinas y las olas del mar" es hermoso, conmovedor, desafiante y también orgulloso. Thuan Huu no tiene intención de escribir poesía como un poeta. El número de poemas que escribió es a veces incluso mayor que el mío. Pero a diferencia de mí, él escribió en silencio, como una confesión propia en los momentos oscuros del tiempo.
Con lo escrito, apareciendo en la página, veo su alma como una campana. La campana se mueve en la vida, toca lo que hay en la vida (tanto la alegría como la tristeza) y suena sola. Esto es lo más importante y vital de su poesía. Elegí la imagen de la campana y su sonido para hablar sobre la naturaleza de la poesía de Thuan Huu. Porque cuando escribe sobre la tristeza, sobre el dolor, sobre la incertidumbre, sobre la oscuridad y sobre cualquier otra cosa, al final, la belleza, el amor a la humanidad, la luz de la esperanza y el orgullo humano todavía superan todo para resonar.
Más de veinte años de amargo y dulce
Soy como el río Han que esconde todo en mi corazón.
En medio de la vida oscura y sombría, el río todavía fluye.
Da Nang todavía está impregnada del aroma del primer beso.
La poesía es lo que él es. Puede ocultar su tristeza y tormento a colegas, amigos y familiares. Pero no pudo ocultar su humanidad en los ecos de la poesía.
Se quedó en silencio cuando vio la rama de flor silvestre.
En medio de la esterilidad, todavía hay púrpura hasta el punto de las lágrimas...
Cada tierra que recorrió resonó en su alma con alegría y tristeza. De esas tierras nacen poemas. Eso es amor, experiencia, contemplación, descubrimiento de las personas, del sentido de la vida y de ahí se despiertan hermosos sueños:
Tardes noches escuchando el silbato del tren
El deseo regresó y lo sofocó.
¿Cuándo zarparás como ese barco?
¿En qué dirección golpean las inmensas olas del océano?
Nada más sencillo que versos como éste. Fue como si se despertara ante el mar y hablara como si sólo el mar pudiera oír. Estos versos demuestran que no utilizó ninguna técnica ni recurso retórico para componer poesía. Dejó que la vida sembrara en su suelo humano y brotara, creciera, floreciera y diera fruto en su vida espiritual. "¿Cuándo zarparás como ese barco? ¿Dónde batirán las olas en el vasto océano?" '. Resonante, emotivo y lleno de aspiración. Algo a la vez majestuoso, orgulloso y rotundo en esos dos versos. Cuando leí esos dos versos, me desperté en la noche, quise irme como ese barco, quise superar las olas del mar de esta vida, quise cantar fuerte frente a todos los desafíos...
Uno tiene amigos y otro tiene a Dios.
Estoy solo
Solo sin Dios, sin compañía
Ser un extraño en este mundo...
Si no hubiera leído esos poemas, no habría podido comprender adecuadamente a un hombre llamado Thuan Huu. La mayor parte de su poesía fue escrita cuando se encontraba en una posición en la que a menudo ocultaba sus sentimientos, pensamientos y opiniones sinceros. Su voluntad quizá le diga que se esconda, pero su alma ya ha batido sus alas hacia la libertad. Escuché los latidos de su alma. La poesía es el registro más confiable del alma y del estado mental de la persona que la escribió.
En ese vasto mundo, con tanto ruido y tanta gloria a su alrededor, todavía sentía la soledad de un vagabundo en su mundo silencioso. Ésa es su “calidad humana” y también su “calidad poética”. Eso es lo que hace que el lector o al menos yo personalmente confíe en sus poemas. Y eso es lo que hace que sus poemas sean "poderosos": el poder de la verdad y la sencillez.
El invierno ha terminado
Los árboles en las ramas cambian de hojas.
Pájaro de una tierra extraña
Vuela de regreso al jardín familiar.
Quiero hundirme en ese jardín un día de invierno. Sólo sumergiéndose verdaderamente en ese espacio y tiempo puede uno ver la inmensidad de los versos, ver lo que surge y resuena en el alma del poeta, o más plenamente, lo que surge y resuena en esta vida. No encontramos ninguna diferencia, ninguna anormalidad o ninguna “exageración emocional” en esos versículos. Sólo vemos el milagro de la naturaleza que se ofrece al comprender, escuchar y sentir la sutileza y profundidad del poeta. En esa escena me dieron ganas de llorar. He recibido la bendición de Dios, he vivido, he sanado lo que estaba roto en mí, he reconocido mis pasos perdidos en los caminos de la vida, he reencontrado lo que había olvidado, lo que había perdido. Los pájaros extraños que regresan al jardín familiar me hacen revivir muchas cosas. Sumérgete en un jardín en un día de invierno para escuchar el aleteo de las alas de los pájaros que regresan y te darás cuenta de una grandeza, aunque muy vaga, que cubre tu alma.
La poesía no sólo nos trae nuevas imágenes y nuevas palabras, sino que, lo más importante, nos hace descubrir nuevas emociones, nuevas perspectivas y nuevos significados a partir de las mismas cosas que sentimos que se han perdido, han declinado o han muerto. Los poemas de Thuan Huu que he citado son ese tipo de poemas. Una cosa que es clara y verdaderamente grandiosa en la poesía de Thuan Huu es: él encontró, sintió y exclamó como un niño ante la grandeza y el poder seductor de esta vida.
El pueblo sin ti, el pueblo se vuelve triste.
Mamá sigue recordándome que la casa se siente vacía.
Seguí a mi marido a un lugar lejano.
Deja tu tristeza con Tay Son.
Lo mismo de siempre. Thuan Huu todavía no tiene un "plan previo" para sus oraciones, párrafos y poemas de ese tipo. Él simplemente va, simplemente vive, simplemente piensa en la vida en la que es a la vez una persona que la vive y un testigo de esa vida. Leer sus poemas me hace pensar eso. Creo que el pueblo no podría aparecer tan cercano, simpático y atormentado si estuviera escrito en versos de otra manera. La honestidad a menudo pone a la poesía en riesgo de desaparecer, pero la honestidad puede tocar el fondo de lo que queremos decir. Y se me apareció aquel pueblo. Me pareció tal que podía ver cada viento soplando a través de las casas, ver la silueta de una niña secando su ropa, secándose el cabello y luego desapareciendo. El poema anterior reconstruye un espacio y un tiempo que ha desaparecido o cambiado. Si sólo nos fijamos en la “diferencia” de las imágenes, del lenguaje, de la estructura… no nos daremos cuenta de que la poesía ha revivido ese pueblo. Pero si nos sumergimos en la atmósfera que traen los poemas, nos encontraremos viviendo en esa ciudad real, no en un sueño. Esta es una característica muy típica de la poesía de Thuan Huu. Más que carácter, está el espíritu en su poesía. Más específicamente, es la persona Thuan Huu, el alma Thuan Huu.
ALREDEDOR DE LA HISTORIA DE UN PINO
El año pasado aquí
Me encanta el pino solitario en la cima de la montaña.
De pie solo escuchando el viento soplar todo el año
Este año otra vez aquí
Mirando hacia la cima de la montaña
El pino ha desaparecido.
La antigua cima de la montaña fue erosionada por la lluvia y formó una zanja.
El pino murió como una palabra fatídica.
No puedo permanecer solo frente a la lluvia y el viento de la montaña.
He pasado por muchos pueblos de bambú.
A través de los bosques de pinos se escucha el canto del mar.
A través de las verdes colinas de pinos hasta donde alcanza la vista
La naturaleza que me rodea siempre me recuerda
Los árboles y las personas deben depender unos de otros...
Una cosa que me di cuenta a lo largo del "camino poético" de Thuan Huu es: la belleza y el mensaje de la vida siempre están ocultos a nuestro alrededor. Cuando era joven, leí una cita sobre poesía del gran poeta estadounidense Walt Witman: "La poesía está justo debajo de tus pies. Inclínate y recógela ". No entendía ese dicho. Incluso lo dudaba. Pensaba que la poesía debía provenir de otro reino, de otra tierra santa. Pero entonces la vida y la poesía me hicieron comprender la verdad creativa de ese dicho. Los bosques de bambú, los álamos y los pinares de nuestro país nos envían mensajes profundos y grandiosos cada día, pero no todos pueden leer el texto de esos mensajes.
Muchos de los poemas de Thuan Huu son exploraciones de la naturaleza y la gente, desde donde nos envían mensajes de vida. La poesía no viene de algún planeta alienígena en este universo infinito. La poesía viene de todas partes, de cada lugar, de cada vida por la que hemos pasado, con la que hemos convivido. La poesía espera a personas con un corazón amoroso, una profunda introspección, una hermosa aspiración que den un paso adelante para poder darle a esa persona inspiración, palabras y pensamientos y convertir esas cosas simples en poesía y convertir a esa persona en un poeta. Thuan Huu es un ejemplo de ello. Y tengo derecho a llamarle poeta aunque él siempre intente negarlo y a veces huya. Thuan Huu puede escapar de la llamada poesía. Pero Thuan Huu no podía escapar de la vida, y en cada vida, incluso en las oscuras y trágicas, reside la poesía.
El pelo de la gallina es blanco al final del año.
Sentado tranquilamente junto a la tumba de la madre verde
Sólo dos líneas poéticas llenas de imágenes escritas sobre la madre hablan de las profundidades de la soledad de un niño sin madre. Hablar de la soledad sin utilizar ningún adjetivo que describa la soledad. El color blanco del cabello de la cabeza del niño en ese espacio y tiempo me hizo ver el corazón devastado del niño llamado Thuan Huu. Una vez escribí sobre una tarde así frente a la tumba de mi madre con palabras, imágenes y dolor que eran “complicados y elaborados”, pero que no podían tocar la verdad sobre mi soledad cuando perdí a mi madre. Y cuando leí los poemas de Thuan Huu sobre su madre fallecida, sentí que en algún momento tenía que reescribir los poemas sobre mi madre.
Estos dos versos llevan la soledad del niño al extremo. Madre se ha fundido con la hierba verde, con la tierra infinita. El cabello blanco en la cabeza del niño evoca la desolación, la tristeza, el vacío sin alma de un niño que ha perdido a su madre. Una expresión minimalista y silenciosa del dolor. Si escuchamos el llanto miserable del hijo frente a la tumba de su madre, sólo sentimos tristeza y simpatía, pero no podemos sentir el dolor y la soledad del hijo. Pero con esos versos sencillos y extremadamente poéticos, ha aparecido toda la verdad.
Un día
En medio de los maremotos
Los caracoles murieron y sus intestinos se marchitaron y sus hígados se secaron.
Y se convirtieron en tumbas
No dispuesto a ser enterrado en la arena, presumiendo en el borde de la playa
Las conchas contienen sonido en ellas.
La brisa del mar pasa cantando durante las cuatro estaciones.
Historias felices y tristes en el fondo del mar profundo.
Contado a través de sonidos mágicos...
La infancia se fue y yo me fui
Al ver caracoles y almejas, de repente comprendí.
El dolor escondido en la concha de piedra florida.
El largo poema que cité arriba es del poema “Los caracoles de mar”. Realmente “chillé” en silencio cuando terminé de leer este poema. Otra prueba de mi visión sobre la poesía de Thuan Huu. ¿Quién ha visto tales conchas marinas en la arena del océano? Demasiada gente lo ve. Por supuesto que estoy incluido. Y he recogido esas conchas y las he tirado muchas veces. No oí nada de esos proyectiles. Sólo pensé que era una cáscara, un cadáver. Nada más que eso. Una cualidad crucial en la creatividad es el descubrimiento de la belleza, de las ideas, de todas las cosas. Thuan Huu tiene esa importante cualidad. No hay nada que no lleve consigo algo de esta vida; un árbol en medio de una tormenta, un brote que emerge de una rama ennegrecida, un nido de pájaro abandonado en algún lugar del dosel, una gota de lluvia en una ventana por la mañana, una lámpara de aceite en medio de la noche, un camino solitario que atraviesa un campo al anochecer, un peine viejo dejado por la madre en la oscuridad de la casa...
Si pasamos con indiferencia, todo se vuelve extraño y sin sentido, incluso una silla cubierta de oro, una mansión o incluso una gran persona. Pero si llegamos a un amor, a una emoción, a un pensamiento, todas esas cosas empiezan a despertar y a contarnos sobre su tiempo y su historia. Esas conchas no contienen ninguna historia del océano, pero la personalidad del poeta es el lugar que contiene esas cosas. "Al ver un caracol o una almeja, de repente comprendí/El dolor escondido en una concha de piedra llena de flores". Los dos últimos versos del poema de repente "se iluminan". Es lo suficientemente poderoso como para brillar en el “fondo del océano” del destino. Me hace ver las maravillas de esta vida desde las cosas pequeñas y aparentemente sin sentido. Eso es la poesía. Para pasar de esas cáscaras (cadáveres) a la orilla de la belleza y de la poesía, se necesita un período de tiempo, a veces igual a toda una vida, con alegrías y tristezas, ganancias y pérdidas, blanco y negro, desesperación y esperanza.
El poema “Los caracoles de mar” es un ejemplo típico del estilo de escritura de Thuan Huu. Las primeras y las últimas frases y párrafos del poema son la realidad de la vida, y las últimas frases y párrafos son los ecos de esa vida que oímos como una flor que brota de la corteza áspera, desnuda y negra del invierno. Y esa es la naturaleza del arte en general y de la poesía en particular.
Ha Dong, días fríos a principios de 2025.
Poeta Nguyen Quang Thieu
Fuente: https://www.congluan.vn/trong-nhung-tieng-ngan-vang-cuoc-doi-post341224.html
Kommentar (0)