Esa marca se puede ver en el diseño del libro, es decir, cuando habla de homófonos, de palabras chino-vietnamitas, de la forma de leer un texto de atrás hacia adelante... se trata de registrar palabras vietnamitas que se han utilizado recientemente, que pueden ser de libros, periódicos, televisión, anuncios, incluso en posavasos que él llama "minutos de vida".
Estas dos partes trabajan juntas en armonía, a través de las cuales podemos ver en Duong Thanh Truyen una diligencia, amor por el idioma vietnamita, siempre recopilando y registrando el vocabulario vietnamita existente y existente, por lo que no es casualidad que cuando comenzó a buscar conscientemente el idioma vietnamita, lo vi y lo llamé un "cazador de palabras".
Aquí, además de los documentos conocidos, Duong Thanh Truyen también actualizó muchos juegos de palabras y expresiones nuevas, la mayoría de las cuales tienen matices humorísticos y divertidos, que reflejan de alguna manera la psicología de la generación joven que "inventó" esas frases.
Por ejemplo, en una fiesta de bodas, el presentador habló con pésimos modales: "Nos gustaría presentar respetuosamente a la novia (nombre de pila).
Ella es como un hermoso árbol de bambú, hermoso donde quiera que esté, es como la laca japonesa, hermosa donde quiera que esté. Con el novio (nombre). Productos vietnamitas de alta calidad. Efecto potente e inmediato. "Derribo rápido, destrucción limpia"...
A lo largo de este libro, Duong Thanh Truyen ha recogido esa forma de hablar desde muchos contextos diferentes y muy interesantes.
A diferencia de quienes investigan sobre palabras en la oficina, él se centra en el mundo exterior del polvo, la luz del sol, el viento, los arcos verdes, las aceras... fuera de la vida. Simplemente, vayamos “a cazar palabras” todos los días, en silencio, sin depender de ningún aplauso ruidoso.
Hay un proverbio francés que dice: "Hasta el arbusto más pequeño proyecta su sombra". La vida de escritor de cada uno no es diferente. Y así, sin ninguna impaciencia ni jactancia, nosotros - los que vivimos de escribir - continuamos "cazando palabras".
Cuando escribimos sobre vietnamita y hablamos sobre vietnamita, en última instancia nuestro objetivo final sigue siendo inspirar a otros a unir sus manos y contribuir. Porque nadie, ni siquiera los lingüistas más talentosos, pueden comprender completamente las palabras vietnamitas.
No sólo eso, además del idioma nacional, también existen dialectos regionales.
Además del vietnamita "puro", también hay palabras prestadas que nadie, por muy talentoso que sea, puede explicar con precisión; Además, también hay antiguas palabras vietnamitas cuyo significado ha perdido importancia con el paso de los años, lo que dificulta que las generaciones futuras las comprendan con claridad...
En Love Songs of Our Country, Duong Thanh Truyen compartió: “Este libro es una colección de historias contadas a partir del viaje de contemplación del mundo de las palabras que ha estado con nosotros en todas partes, en todo momento.
Se podría decir que este viaje no tiene fin. No sólo cuando estamos sentados frente a una página, frente a una pantalla o en las redes sociales; Incluso mientras juegas a las cartas, juegas bádminton, ves fútbol, caminas por la calle, sales con amigos... todos pueden explorar y disfrutar.
Y al compartir estas historias, todos terminarán por sentirse llenos de un profundo amor por su lengua materna: la lengua de su tierra natal, la lengua de su pueblo, la lengua de la historia".
Obviamente, ha puesto en juego sus fortalezas y habilidades inherentes como periodista; Pero la diferencia es que él era consciente de organizarse y el sistema era ordenado.
Fuente: https://tuoitre.vn/mot-tieng-ca-da-thanh-da-sac-20240612094013799.htm
Kommentar (0)