(CLO) El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo (MCST) acaba de presentar un documento al Gobierno sobre la emisión de un Decreto que reemplaza el Decreto No. 01/2023/ND-CP del Gobierno que regula las funciones, tareas, poderes y estructura organizativa del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo.
Según el proyecto de Decreto, el Ministerio propone mantener el nombre de Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo después de asumir la función de gestión estatal de la prensa y publicaciones del Ministerio de Información y Comunicaciones.
La presente propuesta se basa en la opinión del Comité Directivo sobre el Resumen de la implementación de la Resolución No. 18 NQ/TW del Gobierno, Despacho Oficial No. 06/CV-BCĐTKNQ18 del 12 de enero de 2025 sobre la complementación y perfeccionamiento del plan para organizar y racionalizar el aparato organizativo de los Ministerios, agencias de nivel ministerial y agencias bajo el Gobierno.
De acuerdo con el contenido del Informe del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo enviado al Gobierno sobre la situación funcional, el Ministerio ejercerá la función de gestión estatal de las agencias de prensa y noticias. En la foto se encuentra la sede del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo.
En cuanto a cargos y funciones, el proyecto de Decreto agrega las siguientes funciones: “El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo es un organismo del Gobierno, que ejerce la función de gestión estatal de la cultura; familia; deportes; turismo; prensa; radio y televisión; agencia de noticias; publicar, imprimir, distribuir; información electrónica; Información básica e información exterior a nivel nacional; "Gestión estatal de los servicios públicos en los sectores y ámbitos de gestión estatal del Ministerio".
La estructura organizativa del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo tras asumir la función de gestión estatal de la prensa y la edición incluye 25 organismos administrativos y cinco unidades de servicio público, a saber:
Reorganizar la Junta de Administración de la Villa de Cultura Étnica y Turismo de Vietnam (una organización equivalente a un departamento general) en un modelo departamental y fusionarla con el Departamento de Cultura Étnica; El nombre que se le da a este acuerdo es Departamento de Cultura de Grupos Étnicos Vietnamitas.
La fusión del Departamento de Bibliotecas y del Departamento de Familia en el Departamento de Cultura de Base son unidades con funciones y tareas interconectadas y conectadas; El nombre que da nombre al acuerdo es Departamento de Cultura Popular, Familia y Biblioteca.
Fusionar el Departamento de Formación y el Departamento de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente en unidades con funciones y tareas interconectadas y conectadas; El nuevo nombre es Departamento de Ciencia, Tecnología, Formación y Medio Ambiente.
Fusionar el Departamento de Información Básica y el Departamento de Información Exterior; El nombre después de la disposición es Departamento de Información Básica e Información Extranjera.
Mantener y preservar el modelo de seis unidades con funciones generales de asesoramiento general, entre ellas: Departamento de Organización y Personal; Departamento de Planificación y Finanzas; Departamento Jurídico; Oficina del Ministerio; Inspector del Ministerio; Departamento de Cooperación Internacional.
Mantener y preservar el modelo de 10 Departamentos con objetos de gestión especializados, asegurando que cumplan con los criterios y condiciones que prescriba el Gobierno, entre ellos: Departamento de Patrimonio Cultural; Departamento de Cine; Departamento de Artes Escénicas; Departamento de Bellas Artes, Fotografía y Exposiciones; Oficina de Derechos de Autor; Administración Nacional de Turismo de Vietnam; Departamento de Prensa; Departamento de Edición, Impresión y Distribución; Departamento de Radio, Televisión e Información Electrónica.
Proponer cambiar el nombre del Departamento de Entrenamiento Físico y Deportes al Departamento de Entrenamiento Físico y Deportes de Vietnam para facilitar los asuntos exteriores y la cooperación internacional con las agencias de gestión de entrenamiento físico y deportes de países de todo el mundo, así como con organizaciones deportivas internacionales.
Para las unidades de servicio público: Mantener el Instituto Nacional de Cultura y Artes de Vietnam y reorganizarlo en la dirección de recibir el Instituto de Investigación de Desarrollo Turístico bajo la Administración Nacional de Turismo de Vietnam y el Instituto de Ciencias del Deporte bajo el Departamento de Deportes. El nombre del establecimiento es Instituto de Cultura, Artes, Deportes y Turismo de Vietnam.
Mantener el Diario de Cultura, reorganizarlo en dirección a recibir el periódico electrónico del Ministerio To Quoc en una agencia de periódicos, incluyendo periódico impreso, periódico electrónico...
Mantener la Revista de Cultura y Artes, reorganizarla hacia una revista científica especializada con múltiples publicaciones.
Mantener el personal de la Escuela de Gestión Cultural, Deportiva y Turística.
Mantener el Centro de Tecnologías de la Información y cambiar su nombre a Centro de Transformación Digital de la Cultura, el Deporte y el Turismo.
Fuente: https://www.congluan.vn/bo-van-hoa-the-thao-va-du-lich-de-xuat-co-cau-to-chuc-moi-them-chuc-nang-quan-ly-bao-chi-post336402.html
Kommentar (0)