Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die vom Himmel bestimmte Beziehung zwischen Vietnam und Japan wird in eine neue Entwicklungsphase eintreten und stärker, enger und effektiver werden.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/02/2024

Außenminister Bui Thanh Son gab die Erklärung bei der Zeremonie anlässlich des 64. Geburtstags von Kaiser Naruhito (23. Februar 1960 – 23. Februar 2024) ab, die von der japanischen Botschaft in Vietnam organisiert wurde.
Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Vizepremierminister Tran Luu Quang und Außenminister Bui Thanh Son nahmen an der Zeremonie zur Feier des 64. Geburtstags von Kaiser Naruhito (23. Februar 1960 – 23. Februar 2024) teil, die von der japanischen Botschaft in Vietnam organisiert wurde. (Foto: Tuan Anh)

Am Abend des 23. Februar nahmen der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang und Außenminister Bui Thanh Son in Hanoi an der Zeremonie zur Feier des 64. Geburtstags von Kaiser Naruhito (23. Februar 1960 – 23. Februar 2024) teil, die von der japanischen Botschaft in Vietnam organisiert wurde. Zu diesem Anlass sandte Präsident Vo Van Thuong eine Glückwunschbotschaft an König Naruhito, Premierminister Pham Minh Chinh sandte eine Glückwunschbotschaft an Premierminister Kishida Fumio und der Vorsitzende der Nationalversammlung, Vuong Dinh Hue, sandte Glückwunschbotschaften an den Sprecher des Repräsentantenhauses, Nukaga Fukushiro, und den Präsidenten des Senats, Otsuji Hidehisa. Frau Truong Thi Mai, Mitglieddes Politbüros , ständiges Mitglied des Sekretariats, Leiterin des zentralen Organisationskomitees und Vorsitzende der Parlamentariergruppe der vietnamesisch-japanischen Freundschaft, sandte eine Glückwunschbotschaft zur Zeremonie. In seiner Botschaft gratulierte der Ständige Sekretär des Sekretariats dem japanischen Volk zu seinen bedeutenden Errungenschaften der letzten Jahre, die Japan zu einem führenden Industrieland der Welt gemacht haben. Das ständige Mitglied des Sekretariats brachte seine Freude über die starke, tiefgreifende und umfassende Entwicklung der Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Japan in jüngster Zeit zum Ausdruck und betonte, dass die beiden Länder im Jahr 2023 anlässlich des 50. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen viele bedeutsame Aktivitäten organisiert hätten, insbesondere die Aufwertung der Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft für Frieden und Wohlstand in Asien und der Welt. Truong Thi Mai, ständiges Mitglied des Sekretariats, ist davon überzeugt, dass die umfassende strategische Partnerschaft zwischen Vietnam und Japan mit den Bemühungen und der Entschlossenheit beider Seiten, zusammen mit der Aufmerksamkeit und Unterstützung des Kaisers und der königlichen Familie Japans und der breiten Unterstützung der Bevölkerung beider Länder, neue Erfolge erzielen und immer substanzieller und effektiver werden wird, indem sie den Interessen und der Entwicklung beider Länder mit dem gemeinsamen Ziel von Frieden, Stabilität und Wohlstand in der Region und der Welt entgegenkommt. Bei der Zeremonie übermittelte Außenminister Bui Thanh Son im Namen der Regierung und des Volkes Vietnams dem japanischen Botschafter und seiner Frau sowie über den Botschafter dem König, der Königin, der königlichen Familie, der Regierung und dem Volk Japans seine herzlichsten Glückwünsche. Außenminister Bui Thanh Son bewertete, dass Vietnam und Japan gerade ein emotionales Jahr 2023 hinter sich haben, das Jahr, in dem der 50. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Japan gefeiert wurde, mit dem Austausch von etwa 150 Delegationen hochrangiger Staats- und Regierungschefs sowie Leitern von Ministerien, Zweigstellen und Kommunen auf allen Ebenen der beiden Länder und mehr als 500 groß angelegten und bedeutsamen Gedenkveranstaltungen in beiden Ländern. 2023 ist auch ein entscheidendes Jahr, in dem ein neues Kapitel in der Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Japan aufgeschlagen wird. Die führenden Politiker beider Länder haben sich darauf geeinigt, die bilateralen Beziehungen zu einer „umfassenden strategischen Partnerschaft für Frieden und Wohlstand in Asien und der Welt“ auszubauen. „Man kann sagen, dass die Beziehungen zwischen Vietnam und Japan ein typisches Beispiel für den Erfolg der bilateralen Zusammenarbeit Vietnams mit seinen Partnern sind“, sagte Minister Bui Thanh Son.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Außenminister Bui Thanh Son betonte, dass die Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Japan „Hand in Hand“ verlaufen seien und ein neues Kapitel in den bilateralen Beziehungen mit „grenzenlosem“ Entwicklungspotenzial aufgeschlagen worden sei. (Foto: Tuan Anh)

Japan behauptet seine Position als Vietnams wichtigster Partner und ist der größte ODA-Partner, der zweitgrößte Partner in der Arbeitszusammenarbeit, der drittgrößte bei Investitionen und Tourismus und der viertgrößte im Handel. Die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern in den Bereichen Bildung, Ausbildung, Kultur, zwischenmenschlicher Austausch usw. wird stark und aktiv gefördert. Die lokale Zusammenarbeit ist ein Lichtblick in den bilateralen Beziehungen; mehr als 100 lokale Paare haben Kooperationsvereinbarungen. Die Gemeinschaft von etwa 520.000 Vietnamesen in Japan ist die zweitgrößte ausländische Gemeinschaft in Japan und trägt zusammen mit mehr als 2.500 japanischen Unternehmen in Vietnam aktiv zur Entwicklung substanzieller und umfassender Beziehungen zwischen den beiden Ländern bei. Laut Minister Bui Thanh Son arbeiten Vietnam und Japan in internationalen und regionalen Foren wie den Vereinten Nationen, regionalen Kooperationsmechanismen wie APEC und ASEM sowie den Kooperationsmechanismen der ASEAN eng zusammen und stimmen sich aktiv bei internationalen und regionalen Fragen von gemeinsamem Interesse ab. Auf der Grundlage von politischem Vertrauen, kulturellen Ähnlichkeiten und historischen Bindungen, die seit dem 8. Jahrhundert über mehr als 1.300 Jahre aufgebaut und gepflegt wurden, sowie über einem halben Jahrhundert der Zusammenarbeit und Entwicklung seien die Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Japan „Hand in Hand“ gegangen und hätten ein neues Kapitel in der Beziehung zwischen den beiden Ländern mit „grenzenlosem“ Entwicklungspotenzial aufgeschlagen, sagte Minister Bui Thanh Son. Auf der Grundlage des neuen Kooperationsrahmens und im Geiste der Wahrung gleichberechtigter Interessen beider Seiten bekräftigte Minister Bui Thanh Son, dass die Staats- und Regierungschefs und die Bevölkerung beider Länder entschlossen seien, die Beziehungen zwischen den beiden Ländern in traditionellen Bereichen wie Wirtschaft , Politik, Kultur, Bildung und Ausbildung, Arbeit, zwischenmenschlicher Austausch, lokale Zusammenarbeit usw. stärker und substanzieller auszubauen. Gleichzeitig werden beide Seiten im Einklang mit dem Trend der Zeit in neue wichtige Bereiche expandieren, wie etwa Emissionsreduzierung, Halbleiter, saubere Energie, digitale Transformation, grüne Transformation usw., und die Zusammenarbeit in regionalen und internationalen Fragen in Foren, internationalen Organisationen und Kooperationsmechanismen, deren Mitglieder die beiden Länder sind, weiter stärken. Die kontinuierliche starke Entwicklung der Beziehungen zwischen Vietnam und Japan wird zu einem Lichtblick in den internationalen Beziehungen, insbesondere vor dem Hintergrund, dass die Welt und die Region mit zahlreichen schnellen, komplexen und grundlegenden Veränderungen konfrontiert sind.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Delegierte, die an der Zeremonie teilnehmen. (Foto: Tuan Anh)

Minister Bui Thanh Son ist davon überzeugt, dass die „vom Himmel bestimmte“ Beziehung zwischen den beiden Ländern und Völkern Vietnams und Japans auch weiterhin alle Herausforderungen meistern, Chancen nutzen und einen neuen Entwicklungspfad beschreiten wird, der nachhaltiger, kohärenter und effektiver ist, den Erwartungen und Interessen der Menschen beider Länder entspricht und zu Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt beiträgt. Der japanische Botschafter in Vietnam, Yamada Takio, sagte, dass die enge Entwicklung der Beziehungen zwischen Vietnam und Japan heute nicht nur wirtschaftlichen und politischen Vorteilen diene, sondern auch auf dem „Verständnis und der Empathie“ zwischen den beiden Ländern beruhe, die durch den kulturellen und historischen Austausch seit der Antike entstanden seien. Der Botschafter brachte seine Überzeugung zum Ausdruck, dass eine weitere Stärkung der Bindung zwischen den Völkern beider Länder ein solider Grundstein für eine bahnbrechende Entwicklung der bilateralen Beziehungen in der kommenden Zeit sei. Im wirtschaftlichen Bereich sagte der Botschafter, dass die Partnerschaft zwischen Vietnam und Japan im Kontext der Verschiebung globaler Lieferketten und wissenschaftlicher Innovationen wie der digitalen Transformation und der grünen Transformation immer wichtiger werde.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Der japanische Botschafter in Vietnam, Yamada Takio, hielt bei der Zeremonie eine Rede. (Foto: Tuan Anh)

Laut dem Botschafter zeigen die jüngsten Umfrageergebnisse der JETRO, dass Vietnam nach den Vereinigten Staaten das zweitattraktivste Investitionsziel für japanische Unternehmen weltweit ist. Darüber hinaus beabsichtigen fast 60 % aller japanischen Unternehmen, ihre Investitionen in Vietnam auszuweiten. Im vergangenen Dezember waren sich Premierminister Pham Minh Chinh und der japanische Premierminister Kishida Fumio einig, dass die Stärkung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern eine unverzichtbare Triebkraft für die weitere Vertiefung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Japan sei. In Bezug auf die öffentliche Entwicklungshilfe (ODA) bekräftigten die beiden Premierminister, dass sie die bilaterale Zusammenarbeit weiter stärken werden, um die öffentliche Entwicklungshilfe (ODA) Japans wiederzubeleben und groß angelegte, qualitativ hochwertige Infrastrukturentwicklungsprojekte in Vietnam zu fördern. In Bezug auf die Arbeitszusammenarbeit sagte der Botschafter, dass Vietnam etwa ein Viertel der Gesamtzahl der in Japan tätigen ausländischen Arbeitnehmer stelle und eine sehr wichtige Rolle bei der Entwicklung der Volkswirtschaften beider Länder spiele. * Bei dieser Gelegenheit verlieh Botschafter Yamada Takio im Namen der japanischen Regierung den Orden der Aufgehenden Sonne mit goldenen und silbernen Sternen an Herrn Doan Xuan Hung, den ehemaligen vietnamesischen Botschafter in Japan, für seine wichtigen Beiträge zur Förderung der starken Entwicklung der bilateralen Beziehungen im Zeitraum 2011–2015, in dem die beiden Länder ihre Beziehung im Jahr 2014 zu einer „umfassenden strategischen Partnerschaft für Frieden und Wohlstand in Asien“ ausbauten.
Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Im Namen der japanischen Regierung überreichte Botschafter Yamada Takio Herrn Doan Xuan Hung, dem ehemaligen vietnamesischen Botschafter in Japan, den Orden der Aufgehenden Sonne mit goldenen und silbernen Sternen. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

(Foto: Tuan Anh)

Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Delegierte, die an der Zeremonie teilnehmen. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang und Delegierte nahmen an der Zeremonie teil. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Außenminister Bui Thanh Son und Botschafter bei der Zeremonie. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Außenminister Bui Thanh Son, der ehemalige vietnamesische Botschafter in Japan Nguyen Phu Binh und seine Frau (links) und Chefredakteur der Zeitung The World and Vietnam Nguyen Truong Son. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

Der japanische Botschafter in Vietnam, Yamada Takio, und Delegierte. (Foto: Tuan Anh)

Baoquocte.vn

Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

10.000 Antiquitäten versetzen Sie zurück ins alte Saigon
Der Ort, an dem Onkel Ho die Unabhängigkeitserklärung las
Wo Präsident Ho Chi Minh die Unabhängigkeitserklärung verlas
Erkunden Sie die Savanne im Nui Chua Nationalpark

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt