Das Singen einer Oper auf Vietnamesisch ist eine unterhaltsame und angenehme Erfahrung.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/05/2023

[Anzeige_1]
Bei ihrem ersten Besuch in Vietnam überraschten zwei japanische Opernsänger alle, indem sie bei der Vorstellung der Oper „Prinzessin Anio“ – einem besonderen Kunstprojekt anlässlich des 50. Jahrestags der diplomatischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern – gemeinsam mit einheimischen Künstlern auf Vietnamesisch sangen.

Die japanische Botschaft in Vietnam und das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus veranstalteten vor Kurzem eine Pressekonferenz zur Vorstellung der Oper „Prinzessin Anio“, die auf der in beiden Ländern überlieferten Liebesgeschichte zwischen einer vietnamesischen Prinzessin und einem japanischen Kaufmann basiert.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Bei der Pressekonferenz am Nachmittag des 18. Mai machten die Gäste Erinnerungsfotos. (Foto: Le An)

Araki Sotaro war ein indianischer Kaufmann im frühen 17. Jahrhundert, der von Nagasaki nach Dang Trong (heute Zentralvietnam) reiste. Er lernte Prinzessin Ngoc Hoa durch eine Schicksalsverbindung kennen und Lord Nguyen willigte ein, sie zu heiraten. Anschließend nahm Ariki Sotaro Prinzessin Ngoc Hoa mit nach Nagasaki.

Hier wurde sie von den Menschen geliebt und Anio San genannt. Noch heute wird die Prozession zur Begrüßung von Prinzessin Anio in der alle sieben Jahre stattfindenden Szene des „Goshuin-Schiffs“ beim Nagasaki-Kunchi-Fest nachgestellt.

Der japanische Botschafter in Vietnam, Yamada Takio, Ehrenberater des Projekts, sprach auf der Pressekonferenz über dieses Stück und betonte: „In diesem Jahr feiern Japan und Vietnam den 50. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen. Ich bin davon überzeugt, dass die Grundlage für die Entwicklung bilateraler Beziehungen das Verständnis und die Empathie zwischen den Menschen ist.

Beispiele für ein solches Verständnis und Einfühlungsvermögen finden sich in einer langen Geschichte, die weit über 50 Jahre zurückreicht, und eines der typischsten Beispiele ist die Liebesgeschichte zwischen dem Kaufmann Araki Sotaro und Prinzessin Ngoc Hoa.

Botschafter Yamada Takio sagte, er habe vor Kurzem Gelegenheit gehabt, Nagasaki zu besuchen und mit eigenen Augen die nebeneinander liegenden Gräber des Kaufmanns Araki und der Prinzessin Anio gesehen, die bis heute erhalten und verehrt werden. Als er hier ankam, empfand er die Geschichte der beiden Völker als Ausgangspunkt einer gleichberechtigten Partnerschaft zwischen den beiden Ländern.

Der Botschafter hofft, dass die Oper zu einem Höhepunkt des 50. Jahrestags der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Japan und Vietnam wird und dazu beiträgt, die Bindungen zwischen den Völkern beider Länder weiter zu stärken.

Frau Nguyen Phuong Hoa, Direktorin der Abteilung für internationale Zusammenarbeit im Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus, erklärte in ihrem Vortrag, dass die beiden Länder anlässlich des 50. Jahrestags der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Japan eine Reihe interessanter und lebendiger Aktivitäten koordiniert organisiert hätten. Unter ihnen ist das Opernprojekt „Prinzessin Anio“ ein kulturelles und diplomatisches Ereignis von besonderer Bedeutung.

Frau Nguyen Phuong Hoa glaubt: „Die Oper erzählt die Liebesgeschichte zwischen einer vietnamesischen Prinzessin und einem japanischen Kaufmann – ein Symbol für die immer stärker werdenden Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern. Durch Kreativität in Kultur, Kunst, Musik, Malerei, Sprache, Lyrik und gemeinsamen Bühnenwerken zwischen Künstlern beider Länder ist es eine Feier der gemeinsamen Werte unserer beiden Völker.“

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Japanische und vietnamesische Künstler lassen die Liebesgeschichte des Kaufmanns Araki Sotaro und der Prinzessin Anio nacherleben. (Foto: Le An)

Die Oper „Prinzessin Anio“, die das Produktionsteam und herausragende Opernkünstler beider Länder zusammenbringt, wird im kommenden September an drei Abenden im Opernhaus von Hanoi offiziell uraufgeführt und soll anschließend durch mehrere Provinzen und Städte Vietnams touren. Mit bedeutungsvollen Botschaften wird die Oper zur Entwicklung der Musik beider Länder beitragen und die bilaterale Freundschaft fördern.

Der Projektvertreter, Herr Honna Tetsuji, Musikdirektor und Chefdirigent des Vietnam National Symphony Orchestra, erklärte: „Wir möchten ein Werk schaffen, das an zukünftige Generationen weitergegeben werden kann. Daher ist es äußerst wichtig, historische Beweise zu recherchieren und sorgfältig zu studieren. Wir haben mit historischen Beratern aus Vietnam und Japan Kontakt aufgenommen und uns auf deren Wissen verlassen, um eine möglichst genaue und authentische Geschichte zu rekonstruieren.“

Bei der Pressekonferenz hatten die Teilnehmer Gelegenheit, miteinander zu interagieren und das Duett „Con thuyen anh sao“ aus dem zweiten Akt des Stücks zu genießen. Obwohl sie nur einen Tag vor der Pressekonferenz zusammen geprobt hatten, überraschten die Künstler Kobori Yusuke und Yamamoto Kohei (als Kaufmann Araki Sotaro) sowie die Künstler Dao To Loan und Bui Thi Trang (als Prinzessin Anio) das Publikum mit der Harmonie ihres Gesangs und den Emotionen in ihren Rollen.

Auf die Frage eines Reporters der Zeitung TG&VN zur Herausforderung, Oper auf Vietnamesisch zu singen, antworteten die beiden Künstler Kobori Yusuke und Yamamoto Kohei, dass es eine interessante Erfahrung mit viel Freude gewesen sei und dass sie stets begeisterte Unterstützung von vietnamesischen Künstlern erhalten hätten.

Tenor Kobori Yusuke erzählte: „Ich habe in anderen Sprachen gesungen, aber ich habe keine Erfahrung mit Auftritten oder Singen auf Vietnamesisch. Vietnamesisch zu lernen ist wirklich schwierig, aber nach einer gewissen Übungsphase habe ich interessante Aspekte dieser Sprache entdeckt.

Wenn ich zum Beispiel Vietnamesisch spreche, muss ich beim Aussprechen Gesichtsausdrücke machen und die Form meines Mundes verändern, deshalb lache ich beim Üben viel.“

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Bei der Pressekonferenz traten vietnamesische und japanische Künstler auf und interagierten. (Foto: Le An)

Auch die Künstler Dao To Loan und Bui Thi Trang drückten ihre Freude und Ehre darüber aus, dank der Zusammenarbeit beider Länder an einem Musical mitzuwirken, das sorgfältig, gewissenhaft und professionell vorbereitet und finanziert wurde.

Die Sopranistin Dao To Loan sagte: „Obwohl wir unsere Co-Stars erst kennengelernt und mit ihnen geübt haben, fühlen wir uns den japanischen Künstlern, die erfolgreich das Singen auf Vietnamesisch geübt haben, bereits sehr nahe und bewundern sie. Vielleicht sind es die Ähnlichkeiten in Kultur und Musik zwischen den beiden Ländern, die günstige Bedingungen für uns geschaffen haben, um eine gemeinsame Basis zu finden.“


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Entdecken Sie den Lo Go - Xa Mat Nationalpark
Quang Nam - Tam Tien Fischmarkt im Süden
Indonesien feuerte sieben Kanonenschüsse ab, um Generalsekretär To Lam und seine Frau willkommen zu heißen.
Bewundern Sie die hochmoderne Ausrüstung und gepanzerten Fahrzeuge, die das Ministerium für öffentliche Sicherheit auf den Straßen von Hanoi ausstellt

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt