Hunderte Menschen beten um Mitternacht gemeinsam um das heilige Feuer an einem antiken Grab

Báo Tổ quốcBáo Tổ quốc22/02/2024

[Anzeige_1]

Aufgeführt von: Nam Nguyen – Quang Phong | 22. Februar 2024

(Vaterland) – Am 21. Februar (12. Januar des Mondkalenders) gegen 23:30 Uhr, nachdem beim traditionellen Fest im Dorf Van Noi (Bezirk Phu Luong, Ha Dong, Hanoi) das heilige Feuer am Grab von Chu Ba entzündet worden war, brachten Tausende von Menschen das heilige Feuer als Glücksbringer mit Bambusstangen zum Ahnenaltar.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 1.

Im Gemeindehaus Van Noi (Bezirk Phu Luong, Distrikt Ha Dong, Hanoi) wird der Schutzgott des Dorfes „Cu Suy Duc Bao Tuong Quan Chu Ba“ verehrt, ein sowohl literarisch als auch kriegerisch begabter General aus der Zeit des Aufstands der Trung-Schwestern (40-43 n. Chr.).

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 2.

Am 11. und 12. des ersten Mondmonats wird hier das traditionelle Dorffest Van Noi abgehalten, mit wertvollen traditionellen Ritualen wie: der Zeremonie zur Begrüßung des heiligen Hauses, der Prozession, der Abschiedszeremonie und dem Verbrennen von Votivpapieren am Grab von General Chu Ba... In der Nacht des 12. des ersten Mondmonats besteht der Brauch, die Votivpapiere und das heilige Feuer vom Gemeinschaftshaus zum Grab von „Cu Suy Duc Bao Tuong Quan Chu Ba“ zu tragen, um die Zeremonie durchzuführen und Votivpapiere zu verbrennen.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 3.

Dies ist ein einzigartiges traditionelles Verfahren, ein kulturelles, religiöses und spirituelles Merkmal, das seit der Antike beim Dorffest Van Noi überliefert wird. Dieses kulturelle Merkmal ist unter allen Festivals in Vietnam vielleicht einzigartig.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 4.

Tausende Menschen und Touristen standen wartend am Grab von Chu Ba und banden Räucherstäbchen an Bambusstangen fest, um sie für das heilige Feuer vorzubereiten.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 5.

Der Sarg wurde zur Zeremonie an Chu Bas Grab gebracht.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 6.

Das Fest zieht Zehntausende Menschen aus der Gemeinde und von außerhalb sowie aus der Nähe und Ferne an, die zum Gottesdienst und zur Teilnahme am Fest kommen.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 7.

Nachdem die Ältesten die Zeremonie um Punkt 23:30 Uhr beendet hatten, holte der Zelebrant das heilige Feuer heraus, um das Votivpapier zu verbrennen.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 8.
Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 9.

Das neue Feuer brach aus und Hunderte von Menschen stürmten herein und drängelten sich gegenseitig, um an das heilige Feuer zu gelangen.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 10.
Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 11.
Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 12.

Dorfbewohner und Besucher aus aller Welt bitten darum, dass das heilige Feuer den Ahnenaltar entzündet, in der Hoffnung, den Segen, den Schutz und die Fürsorge des Heiligen zu erlangen und so Gesundheit, Glück und ein friedlicheres und erfolgreicheres Leben zu erlangen.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 13.

Das Feuer war groß und heiß und hatte eine hohe Temperatur. Obwohl ich einen Bambusstab benutzte, fühlte ich mich trotzdem verbrannt, als ich das heilige Feuer nahm.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 14.

Hunderte von Menschen nutzten gleichzeitig Bambusstangen, um Feuer zu machen.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 15.

Es dauert etwa 40 Minuten, bis das Feuer den Stapel Votivpapier heruntergebrannt hat.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 16.
Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 17.

Wegen der Hitze des Feuers versuchen viele Menschen, das Feuer in kleinere Stücke aufzuteilen, damit sich das Räucherwerk leichter anzünden lässt.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 18.

Nachdem sie das heilige Feuer bekommen haben, bringen die Menschen es nach Hause, um es auf dem Altar anzuzünden. Meistens verwenden die Leute große Räucherstäbchen, deshalb geht jeder langsam vor und hat es nicht eilig. Die Menschen hier glauben, dass das Gold und der Weihrauch, die als Opfergaben dargeboten werden, den Segen des Heiligen darstellen, der beim Verbrennen im heiligen Feuer an die Dorfbewohner weitergegeben wird.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 19.

Manche Leute benutzen Öllampen, um Feuer nach Hause zu tragen.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 20.

Alle waren glücklich und aufgeregt, das heilige Feuer mit nach Hause nehmen zu können.

Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 21.
Hà Nội: Hàng trăm người tham gia xin lửa thiêng tại lăng mộ cổ lúc nửa đêm - Ảnh 22.

„Nachdem ich das Feuer entzündet habe, werde ich zurückkommen und auf dem Altar Weihrauch verbrennen, um für Gesundheit und Glück für meine Familie zu beten“, erzählte ein Bewohner.


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

No videos available