Übersetzerin Lily (Mitte) und ihr Vater bei der Buchvorstellung von The Silk Road – Foto: QT
Im Jahr 2022 bewunderten vietnamesische Leser die Übersetzungsfähigkeiten der 9-jährigen Übersetzerin Lily (Ho An Nhien) mit dem Werk „Can’t Stop“ . Ende Mai 2024 veröffentlichte Lily ein neues Werk namens Silk Road . Dies ist das fünfte von Lily übersetzte Werk.
Beim Lesen des Buches „Die Seidenstraße“ wird deutlich, dass es überall dort, wo es Pioniere gibt, auch intellektuelle Wege gibt, Wege, die Raum und Zeit überschreiten.
Beharrlichkeit der Eltern
Lily begann im Alter von 8 Jahren mit dem Übersetzen von Büchern und setzte dies im Alter von 10 und 11 Jahren fort. Ein so früher Beginn und kontinuierlich hochwertige Übersetzungsergebnisse waren für eine junge Übersetzerin offensichtlich nicht selbstverständlich.
Lilys Mutter liebte das Lesen seit ihrer Kindheit. Obwohl sie nicht im Verlagswesen tätig war, leistete sie gewisse Beiträge zur Veröffentlichung und Verbreitung von Büchern. Lilys Vater war Dozent an verschiedenen Universitäten und wusste um den Wert von Büchern. Lilys Großvater ist Medizinprofessor. Lilys Großmutter ist eine belesene Lehrerin.
Lilys Großeltern und Eltern begannen ihre Reise auf der Seidenstraße des Wissens. Auf diese Weise leiten sie Wissen aus ihrer Grundlage liebevollen Wissens in Lilys Geist.
Haben Sie Ihren Kindern schon einmal geduldig Bücher vorgelesen, seit sie klein waren? Haben Sie schon einmal geduldig den Geschichten zugehört, die Ihr Kind sich beim Betrachten von Bilderbüchern ausgedacht hat? Haben Sie mit Ihrem Kind in der zweiten Klasse geduldig die gesamte „Reise nach Westen“ gelesen und Fragen beantwortet? Sie und Ihr Mann haben geduldig über philosophische Fragen für Kinder und finanzielle Fragen für Kinder gesprochen, wann immer Ihr Kind es brauchte? ...
Eine Reihe solcher Fragen können von Eltern gestellt werden. Und jede andere Antwort führt zu anderen Menschen und Leben.
Bei Lily waren ihre Eltern hartnäckig und geduldig, sodass sie nicht nur ein „Ja“ auf die oben genannten Fragen bekamen, sondern auch viele andere Fragen und Möglichkeiten für ihr Kind schufen. Das heißt, Eltern haben in den letzten 11 Jahren eine vietnamesische und englische Wortbank in vielen verschiedenen Bereichen erstellt, die ihren Kindern hilft, Konzepte im Rahmen ihrer Fähigkeiten zu verstehen und ihnen ermöglicht, frei zu fantasieren und zu präsentieren, zu diskutieren und voneinander zu lernen.
Daher sind die fünf Übersetzungen das Ergebnis der unermüdlichen Arbeit der Eltern und des jungen Übersetzers selbst. Und wir müssen das Offensichtliche nicht beweisen: Die Erziehung in der Familie ist für jedes Kind ein guter Start.
Für mehr Lily
Lily erhielt nicht nur die Möglichkeit, auf Wissen zuzugreifen und es in übersetzte Produkte umzusetzen, sondern beteiligte sich auch bald an Aktivitäten, um Bücher bei der ländlichen Leserschaft populärer zu machen. So nutzte sie unter anderem die finanziellen Mittel aus Buchübersetzungen, um Bibliotheken in ländlichen Klassenräumen aufzubauen, und beteiligte sich an der Vergabe von Glücksgeldern an Bücher während des Tet-Festes, um ein gesellschaftliches Bewusstsein für die Bedeutung von Büchern zu schaffen, da Lily selbst davon profitierte.
Wie also sollen Kinder unterstützt werden, die in Familien ohne fundiertes Fachwissen geboren werden und deren Eltern seit ihrer Kindheit keine Bücher mehr lesen können?
In den 1970er Jahren hatten zig Millionen Kinder, die in ländlichen Gebieten aufwuchsen, keinen Zugang zu Büchern und Bildungsmöglichkeiten in ihren Familien. Wenn es Schülern in der Vorschule, der Grundschule und der weiterführenden Schule nicht erlaubt ist, Bücher zu lesen oder anzuhören, werden diese Bürger als Erwachsene den Wert von Büchern für ihr spirituelles Leben, den Erwerb von Wissen, Lebenskompetenzen und -werten, ihr Vertrauen in die Kommunikation und die Problemlösung usw. nicht verstehen.
Schlimmer noch: Die meisten von ihnen interessieren sich nicht für Bücher und helfen ihren Kindern nicht beim Lesen. Solange die intellektuelle Armut zwischen den Generationen anhält, gelingt es den Einzelnen und der Gesellschaft nicht, sich zu einer Intelligenz zu entwickeln, die den sozialen Fortschritt fördert.
Auf persönlicher Ebene studiert also nicht jeder wie Lilys Eltern im Ausland in Großbritannien, und nicht jeder Student übersetzt mit so viel Leidenschaft Bücher wie Lily, aber Millionen von Eltern in städtischen und ländlichen Gebieten haben wie Lilys Eltern die Möglichkeit, schon in jungen Jahren mit ihren Kindern Bücher zu lesen, und Millionen von Kindern möchten, dass ihre Eltern mit ihnen Bücher lesen.
Eltern müssen wissen, dass jedes Bücherregal im Klassenzimmer zunächst nur ein paar Millionen VND kostet, der langfristige Wert für Kinder jedoch nicht in Geld gemessen werden kann, sondern in klugen Köpfen, treuen Kindern und verantwortungsbewussten Bürgern.
Gleichzeitig muss sich das vietnamesische Bildungssystem an das Bildungssystem der Industrieländer anpassen. Die Erziehungsbildung wird dann zu einem Bestandteil der Erziehung. Auch wenn Eltern nicht die Gewohnheit haben, mit ihren Kindern zu lesen, wird sich dies mit der Entwicklung der Schulen und der Gesellschaft allmählich ändern.
Ressourcen von Eltern, Lehrern und ehemaligen Schülern in Höhe von mehreren Milliarden Dollar werden während des Schuljahres mobilisiert und zig Millionen Bücher werden die Kinder in der Schule und zu Hause erreichen. Die Bildungsrevolution in Vietnam besteht darin, dass alle unsere Kinder Bücher hören und lesen können wie Kinder in Westeuropa, Amerika, Japan usw.
Wir hoffen, dass es in den nächsten zwanzig Jahren in der Gesellschaft viele Lilys in unterschiedlichen Bereichen geben wird, die zur Bereicherung der Wissensbasis des Landes beitragen, und dass viele intellektuelle Produkte entstehen, wie sie Japan, Korea, Israel usw. geschaffen haben und schaffen.
Lily begann im Alter von 8 Jahren mit dem Übersetzen der Bilderbuchtrilogie „Guardians of Childhood“ . Die dreibändige Buchreihe wurde 2021 von Book Hunter und Da Nang Publishing House veröffentlicht. Unmittelbar danach erhielt Lily von Omega Plus Book eine Einladung, an der Übersetzung zweier beliebter historischer Bücher mitzuwirken: „Unstoppable“ von Yuval Noah Harari und „Silk Roads“ von Peter Frankopan.
[Anzeige_2]
Quelle: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm
Kommentar (0)