Đầu tiên là những khác biệt về mặt văn hóa cũng như thị hiếu khán giả. Cũng như bất cứ loại hình nghệ thuật nào, panto vốn được tạo ra để thỏa mãn nhu cầu thưởng thức nghệ thuật của người phương Tây, do đó, để vào một nước châu Á như Việt Nam, hình thức này phải được hiệu chỉnh sao cho phù hợp.
Chia sẻ với Thanh Niên, ban tổ chức cho biết vở Beauty and the beast sẽ được hiệu chỉnh về mặt kịch bản sao cho phù hợp với thị hiếu và sự tiếp nhận của khán giả Việt. Điều này đòi hỏi các yếu tố hài hước, hoạt động tương tác và ngôn ngữ cần được điều chỉnh mà vẫn giữ được tinh thần của pantomime gốc.
Bà Đỗ Thu Giang – đại diện ban tổ chức – cho biết dù có thay đổi nhưng vở diễn sắp tới vẫn đảm bảo thể hiện được các phương diện truyền thống của pantomime như cấu trúc câu chuyện, yếu tố kỳ ảo và quan trọng nhất là tính tương tác đối với khán giả.
Với sự khác biệt về mặt văn hóa như trên, việc phải làm sao để thuyết phục khán giả trong nước và thị trường mới chấp nhận được mình là bài toán khó. Đứng trước thách thức đó, ban tổ chức đã chọn một câu chuyện không quá xa lạ với các bạn nhỏ là Beauty and the beast, đồng thời đây cũng là một tác phẩm có nhiều giá trị nhân văn, để các em cũng như gia đình không còn bỡ ngỡ, mà sẽ thoải mái thưởng thức vở kịch nói trên với hình thức mới.
Một khó khăn khác cũng nằm ở việc lựa chọn diễn viên. Bà Giang tiết lộ với vở kịch này, hành trình tìm kiếm diễn viên vô cùng phức tạp khi phải làm sao để đảm bảo sự phù hợp giữa câu chuyện và cảm nhận đến từ khán giả. Vở panto này cũng rất nổi bật, khi tính từ thời điểm tuyển chọn, đã có hơn hàng trăm hồ sơ cũng như video thử vai được gửi đến. Nhưng với kinh nghiệm từ lâu, phía ê kíp Anh quốc đã rất nhanh chóng chọn được diễn viên phù hợp.
Với việc “nhập khẩu” gần như hoàn toàn từ dàn diễn viên đến đạo cụ và sân khấu, việc phải làm sao để ê kíp Anh quốc và đội ngũ Việt Nam phối hợp nhịp nhàng cũng là một thách thức lớn. Điều này còn chưa tính đến ê kíp nước ngoài có thời gian luyện tập tương đối hạn chế trước bối cảnh sân khấu Việt Nam có nhiều thay đổi so với bản gốc, đòi hỏi mọi thứ phải được tính toán một cách kỹ càng.
Và sự khác biệt này cũng đã dẫn đến việc thiếu các trang thiết bị và công cụ cần thiết mà các hệ thống sân khấu Anh quốc đã có từ lâu. Bà Giang cho biết, chẳng hạn, các vở panto ở nước ngoài thường có sẵn hệ thống máy giặt ướt và khô chuyên dụng cho trang phục, và đó là điều sân khấu trong nước chưa được trang bị.
Dù thách thức không ít, nhưng ê kíp và ban tổ chức đang rất nỗ lực để mang đến một tác phẩm vừa đậm chất panto Anh nhưng vẫn phù hợp với khán giả trong nước, hứa hẹn là một trong những sự kiện không thể bỏ qua mùa cuối năm này.
Panto Beauty and the beast (tựa Việt: Người đẹp và quái vật) dự kiến diễn ra ở Nhà hát Hòa Bình (TP. HCM) từ ngày 6 đến 8.12 và Cung văn hóa Hữu nghị Việt Xô (Hà Nội) từ ngày 13 đến 17.12.
Giá vé chương trình dao động từ 650.000 đồng – 1.500.000 đồng. Khán giả có thể mua vé tại https://amovietnam.vn/pantomines-beauty-and-the-beast/
Trẻ em cao từ 1 mét trở lên yêu cầu có vé ngồi riêng và dưới 16 tuổi yêu cầu đi cùng người giám hộ, người lớn hoặc người thân.
Nguồn: https://thanhnien.vn/thach-thuc-khi-mang-panto-beauty-and-the-beast-ve-viet-nam-185241119202405769.htm