นวนิยายเรื่องนี้เล่าเรื่องหมู่บ้านเหงียนฮา หมู่บ้านอันอุดมไปด้วยวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ ฉากครอบคลุมตั้งแต่การปฏิรูปที่ดิน สงคราม ไปจนถึงช่วงเปิดเรื่อง โดยหมุนรอบชีวิตของตัวละคร Ngo Quat, Hoang Do ครอบครัวของ Kinh (รวมถึง Ca Lanh, Mat, Buc) และ Hanh หญิงสาวสวยอ่อนโยนที่มีเสียงร้อง cheo ที่มีชื่อเสียงในภูมิภาคนี้

โงกวัตมีร่างกายหลังค่อม ขาสองข้างยาวกว่าหลัง หากเขา "ไม่ได้เป็นเจ้าหน้าที่ด้านวัฒนธรรม เขาคงเป็นโสดตลอดไป" ในฐานะเจ้าหน้าที่วัฒนธรรมในหมู่บ้าน Nguyet Ha Ngo Quat สร้างความเกลียดชังอย่างสุดซึ้งต่อโครงการริเริ่ม "Gau casino" ความบาดหมางระหว่างครอบครัวของนายกิญห์และครอบครัวของนางงีอา - แม่ของทูหงา นำไปสู่โศกนาฏกรรมระหว่างฮวงโด บึ๊ก และทูหงา ฮวงโดะและทูหงาต่างก็รักกัน แต่คุณคิงห์หลอกให้พวกเขาใช้เงินซื้อแหวนหมั้นกลับคืน ซึ่งเป็นประเพณีอันเคร่งครัดและมีมายาวนานของหมู่บ้านเหงว็ตฮา
นอกจากนี้ ยังคือโงกัตที่ทำลายบ้านเรือนชุมชนและความสงบสุขของหมู่บ้านเหงวตฮาในนามของการปฏิรูปวัฒนธรรม แล้วก็มีการห้ามเล่นว่าว การเปลี่ยนชื่อหมู่บ้าน... ความรักสามเส้าระหว่างฮวงโดะ บึ๊ก และทูงา เป็นเรื่องที่น่าหลอนและน่าเสียดายในนวนิยายเรื่องนี้
“ความมืดมนและดวงอาทิตย์” ยังถ่ายทอดวิถีชีวิตอันหยาบคายและเสเพลของผู้คนที่หลงใหลในสถานะและชื่อเสียง และละทิ้งความเป็นตัวเองในยุคแห่งการเปิดประตูได้อย่างสมจริงอีกด้วย นอกจากนี้นั่นก็คือชีวิตของทหารที่กลับประเทศหลังสงคราม...
Duong Huong เป็นนักเขียนคนหนึ่งที่มีผลงานสำคัญต่อวรรณกรรมเวียดนามสมัยใหม่หลังปี พ.ศ. 2518 เขาเกิดเมื่อปี พ.ศ. 2492 ที่จังหวัดไทบิ่ญ และปัจจุบันอาศัยและทำงานอยู่ที่ จังหวัดกวางนิญ เขาได้รับรางวัลเรื่องสั้นจากนิตยสาร Army Literature (1990) รางวัลสมาคมนักเขียนเวียดนาม (พ.ศ. 2534) และได้รับรางวัลของรัฐด้านวรรณกรรมและศิลปะในปี พ.ศ. 2560
ผลงานที่โดดเด่นที่สุดของเขาคือ “ท่าเรือที่ไม่มีสามี” ในปี พ.ศ. 2543 ผลงานดังกล่าวได้รับการดัดแปลงเป็นภาพยนตร์ชื่อเดียวกันโดยผู้กำกับ Luu Trong Ninh และได้รับรางวัล Silver Lotus Award จากเทศกาลภาพยนตร์เวียดนาม ครั้งที่ 13 งานดังกล่าวยังได้รับการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสและอิตาลีด้วย ในปี 2560 "เบญจมาภรณ์" ได้รับการดัดแปลงเป็นภาพยนตร์เรื่อง "เถ้าแก่น้อย" โดยผู้กำกับ Luu Trong Ninh และ Bui Tho Thinh และได้รับรางวัล Golden Kite Award จากสมาคมภาพยนตร์เวียดนาม
นวนิยายเรื่อง “เบ็น คง ชอง” ยังได้รับการดัดแปลงเป็นบทละครชื่อเดียวกันโดยโรงละครละครเวียดนามและสมาคมผู้ผลิตรายการเกาหลี (KAPAP) ซึ่งจัดแสดงในเวียดนามและเกาหลี
ที่มา: https://hanoimoi.vn/xuat-ban-tieu-thuyet-bong-dem-va-mat-troi-cua-nha-van-duong-huong-696819.html
การแสดงความคิดเห็น (0)