Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

นักเขียนชาวออสเตรียอีกสองคนที่เขียนเป็นภาษาเยอรมันมาหาผู้อ่านชาวเวียดนาม

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/12/2024


พวกเขาคือ Joseph Roth และ Ingeborg Bachmann จากผลงานสามชิ้น ได้แก่ Hotel Savoy, Three Ways to the Lake และ Radetzky March ผลงานเหล่านี้ล้วนเป็นตัวแทนของนักเขียนเหล่านี้ และกำลังได้รับการแปลและนำเสนอในประเทศของเราเป็นครั้งแรก

โรงแรมซาวอย - โจเซฟ ร็อธ

เรื่องสั้นที่ออกฉายในปี 1924 นี้เป็นเรื่องราวของทหารชาวยิวชื่อ Gabriel Dan ที่กลับบ้านเกิดหลังสงครามโลกครั้งที่ 1 ระหว่างการเดินทางครั้งนั้น เขาบังเอิญพักที่โรงแรม Savoy ซึ่งเป็นโรงแรมที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวแบบยุโรปและยังเป็นโรงแรมที่แสดงถึงการแบ่งแยกระหว่างคนรวยและคนจน ชนชั้นสูงและชนชั้นต่ำในยุคนั้นอีกด้วย

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 1.

หนังสือที่จัดพิมพ์โดย FORMApubli และสำนักพิมพ์ Thanh Nien แปลโดย Phan Nhu

คนรวยอาศัยอยู่ในชั้นล่างที่หรูหรา ในขณะที่ชั้นบนสุดจะเป็นที่พักอาศัยของคนอ่อนแอ ไร้ทรัพย์สิน และมีชีวิตอย่างทุกข์ยากแสนสาหัส

อาจกล่าวได้ว่า Joseph Roth จับภาพโลก ได้อย่างแม่นยำและลึกซึ้งมากในช่วงเวลาที่เหตุการณ์พลิกผันกำลังจะเกิดขึ้นพอดี ซึ่งทันทีหลังจากนั้นชั้นบนสุดก็กลายเป็นความฝันที่เป็นจริง

ในงานนี้ นักเขียนชาวออสเตรีย Joseph Roth ได้ใช้ประโยชน์จากความแตกต่างระหว่างภูมิประเทศของผู้คนสองชนชั้น และเน้นถึงช่วงเวลาที่วุ่นวายอย่างยิ่งซึ่งคุณค่าของมนุษย์ถูกประเมินต่ำไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ที่อ่อนโยนและซื่อสัตย์ รวมถึงการเสียสละตนเองเพื่อจุดประสงค์ที่ยิ่งใหญ่

นอกจากน้ำเสียงที่แสดงถึงความเห็นอกเห็นใจในการเขียนซึ่งกระตุ้นความคิดถึงบ้านเกิดอย่างลึกซึ้งแล้ว Roth ยังเจาะลึกภาพเสียดสีและเยาะเย้ยมากมาย ทำให้ผู้อ่านประทับใจอยู่ตลอดเวลาในสถานการณ์ที่คุณค่าของมนุษย์ถูกละเลยและยกย่องสิ่งของเล็กๆ น้อยๆ

สามทางสู่ทะเลสาบ - อิงเกอบอร์ก บัคมันน์

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 2.

หนังสือที่จัดพิมพ์โดย FORMApubli และสำนักพิมพ์ Thanh Nien แปลโดย Thanh Nghi

Three Ways to the Lake ประกอบด้วยเรื่องสั้น 5 เรื่อง ถือเป็นผลงานที่มีชื่อเสียงและสำคัญที่สุดของ Ingeborg Bachmann นักเขียนและกวีชาวออสเตรีย

เรื่องราวทั้งหมดถูกเล่าจากมุมมองของตัวละครหญิง ขณะที่พวกเธอเดินทางข้ามเส้นแบ่งของความรัก การแต่งงาน ความทรงจำ ภาษา... โดยขาดการเชื่อมโยงและไม่แน่ใจว่าอนาคตจะนำสิ่งใดมาให้กับพวกเธอ

ตัวอย่างเช่น ในเรื่องราวที่ยาวที่สุดและซับซ้อนที่สุดซึ่งได้รับเลือกเป็นชื่อผลงาน Bachmann เขียนเกี่ยวกับเอลิซาเบธ ช่างภาพข่าวที่ประสบความสำเร็จในวัย 50 ปีที่ใช้ชีวิตอยู่ทั่วโลก ซึ่งกำลังกลับมายังบ้านในชนบทของเธอ

ระหว่างการเดินทางของเธอเพื่อหาทางไปยังทะเลสาบที่ตอนนี้ถูกเชือกและมนุษย์ทำลาย เธอได้รำลึกถึงเหตุการณ์สำคัญต่างๆ ในชีวิตของเธอ: ความทรงจำในวัยเด็กที่พิเศษกับน้องชายและแม่ของเธอ ความสัมพันธ์อันโรแมนติกกับผู้ชายหลายคนในวัยต่าง ๆ... จึงพยายามค้นหาความหมายของสิ่งที่เธอได้ประสบมา

ไม่ใช่เรื่องยากที่จะเห็นว่าโดยเฉพาะอย่างยิ่งเอลิซาเบธและตัวละครหญิงของบัคแมนส่วนใหญ่มักจะหลบหนีจากความเป็นจริง ในเรื่องราวอื่น ๆ บัคแมนยังได้สร้างตัวละครที่ปฏิเสธที่จะสวมแว่นเพื่อปิดกั้นความเป็นจริงหรือตัวละครที่นอนอยู่บนเตียงเมื่อเวลาผ่านไป...

จากรูปลักษณ์ที่ซับซ้อนของภาษาต่างๆ และความคลุมเครือของภาษาเหล่านั้น ทำให้เห็นได้ง่ายว่า Bachmann กำลังชี้ให้เห็นถึงความเป็นจริงของโลกที่แตกสลายด้วยสงคราม ซึ่งมีภาษาที่หลากหลายปรากฏอยู่ และยังพาดพิงโดยนัยถึงลัทธิจักรวรรดินิยมที่ส่งผลต่อการขยายตัวของภาษาอีกด้วย เมื่อพูดถึงประเทศแอลจีเรีย เวียดนาม รวมถึงอาชีพนักข่าวหรือล่าม

ด้วยสไตล์การเขียนที่เฉียบคม เย็นชา สไตล์การเขียนที่สร้างสรรค์ และโมเดลตัวละครที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว อาจกล่าวได้ว่าเป็นผลงานทั่วไปที่แนะนำนักเขียนหญิงพิเศษคนนี้ให้ผู้อ่านชาวเวียดนามได้รู้จัก ในปีพ.ศ. 2506 เธอได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมโดยนักภาษาศาสตร์ชาวเยอรมันชื่อฮาราลด์ แพตเซอร์

ราเดตสกี้มาร์ช - โจเซฟ โรธ

หนังสือเล่มนี้ได้รับการบรรยายว่า "ไม่ค่อยมีเล่มใดเทียบได้กับหนังสือ Radetzky March ของ Joseph Roth ในการบรรยายถึงการเสื่อมลงของจักรวรรดิฮับส์บูร์ก" โดยเล่าเกี่ยวกับตระกูล Von Trotta สามชั่วอายุคนตั้งแต่ "รุ่งเรือง" ในช่วงจักรวรรดิจนกระทั่งเสื่อมถอยและแตกสลายในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 1 และภายหลังนั้น

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 3.

หนังสือที่จัดพิมพ์โดย FORMApubli และ Dan Tri Publishing House แปลโดย Cao Viet Dung

ตลอดทั้งเล่ม ชีวิตที่ยาวนานของจักรพรรดิออสเตรีย-ฮังการีและ "การเดินขบวน" ของราเดตสกีคือสิ่งที่ประกอบกันเป็นนวนิยายที่ยากจะจินตนาการ พร้อมด้วยความเฉื่อยชาที่เพิ่มมากขึ้น พร้อมกับภาพแวบหนึ่งของการทำลายล้าง... จากเวลาที่ทุกสิ่งทุกอย่างยังคงดูมั่นคงและงดงาม

ใน Three Ways to the Lake บัคมันน์ยังอ้างอิงถึงงานนี้โดยตัวละครที่มีชื่อเดียวกันคือทรอตตา นักเขียนทั้งสองคนต่างถูกหลอกหลอนด้วยอดีตอันรุ่งโรจน์ที่ผ่านไปแล้ว ดังที่ Roth เขียนไว้ว่า "ประสบการณ์ที่ทรงพลังที่สุดสำหรับผมคือสงครามและการล่มสลายของประเทศของผม ซึ่งเป็นประเทศเดียวที่ผมเคยมีมา นั่นคือระบอบกษัตริย์ออสเตรีย-ฮังการี"

ในปี พ.ศ. 2546 นักวิจารณ์วรรณกรรม Marcel Reich-Ranicki ผู้ได้รับสมญานามว่า "พระสันตปาปาแห่งวรรณกรรมเยอรมัน" ได้รวมหนังสือเล่มนี้ไว้ในรายชื่อนวนิยายที่สำคัญที่สุดที่เขียนเป็นภาษาเยอรมัน



ที่มา: https://thanhnien.vn/them-2-nha-van-ao-viet-bang-tieng-duc-den-voi-doc-gia-viet-nam-185241213105455305.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

พระอาทิตย์ขึ้นสีแดงสดที่ Ngu Chi Son
ของโบราณ 10,000 ชิ้น พาคุณย้อนเวลากลับไปสู่ไซง่อนเก่า
สถานที่ที่ลุงโฮอ่านคำประกาศอิสรภาพ
ที่ประธานาธิบดีโฮจิมินห์อ่านคำประกาศอิสรภาพ

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์