“With Vietnam” ประกอบด้วยบทกวีมากกว่า 40 บท ประพันธ์ขึ้นในช่วงทศวรรษ 1960 ซึ่งเป็นช่วงที่สงครามต่อต้านอเมริการุนแรงที่สุด และยังเป็นช่วงที่ขบวนการต่อต้านสงครามแพร่กระจายไปทั่วโลกอีกด้วย
คอลเลกชันบทกวีรวบรวมโดยกวีหญิง Angelina Gatell โดยมีกวีชื่อดังหลายคนมีส่วนร่วม เช่น Rafael Alberti, Gabriel Celaya, Gloria Fuertes, José Agustín Goytisolo, Celso Emilio Ferreiro...
บทกวีชุดนี้รวบรวมขึ้นในปีพ.ศ. 2511 เนื่องจากมีเนื้อหาต่อต้านสงครามและจักรวรรดินิยม ถูกเซ็นเซอร์และห้ามเผยแพร่โดยเผด็จการฟรังโก ในปีพ.ศ. 2559 ต้นฉบับของบทกวีรวมเล่มนี้ถูกค้นพบในคลังเก็บบทกวีและได้รับการตีพิมพ์อย่างเป็นทางการ
![]() |
คุณคาร์เมน กาโน เด ลาซาลา เอกอัครราชทูตวิสามัญผู้มีอำนาจเต็มแห่งราชอาณาจักรสเปนประจำเวียดนาม และคุณบุย ตวน เหงีย ผู้อำนวยการสำนักพิมพ์คิมดอง ในงานเปิดตัวหนังสือ "With Vietnam" เมื่อวันที่ 23 เมษายน 2568 (ภาพถ่ายโดย K.D) |
ในวันนี้เมื่อเวียดนามมีสันติภาพ "กับเวียดนาม" กลับมาเป็นพยานที่ยังมีชีวิตในภาษาเชิงกวีอีกครั้ง “With Vietnam” เป็นการแสดงการสนับสนุนเวียดนามอย่างลึกซึ้งและจริงใจจากอีกฟากหนึ่งของซีกโลก แสดงถึงความสามัคคีระหว่างประเทศและความปรารถนาเพื่อ สันติภาพ
“With Vietnam” ไม่เพียงแต่เป็นประวัติศาสตร์เท่านั้น แต่ยังเป็นเสียงสะท้อนด้านมนุษยธรรมเหนือกาลเวลา สะท้อนถึงทัศนคติทางอารมณ์ของปัญญาชนชาวสเปนที่มีต่อเวียดนาม บทกวีเหล่านี้ไม่เพียงแต่แสดงถึงความรักต่อประเทศชาติเท่านั้น แต่ยังเป็นเสียงแห่งจิตสำนึก แห่งจิตสำนึกก่อนความเจ็บปวดจากสงครามอีกด้วย
![]() |
เซสชั่นแลกเปลี่ยนระหว่างแขก: นักแปล ดร. Nguyen Thi Kim Dung, รองศาสตราจารย์ ดร. Pham Xuan Thach และกวี Do Anh Vu (ภาพถ่ายโดย K.D) |
หนังสือเล่มนี้ยังเป็นสะพานเชื่อมวัฒนธรรมระหว่างเวียดนามและสเปน ช่วยให้ผู้อ่านชาวเวียดนามในปัจจุบันเข้าใจเกี่ยวกับประเทศและผู้คนของสเปนมากขึ้น การปรากฎของบทกวีรวมเรื่อง “With Vietnam” มีส่วนช่วยปลุกความเชื่อมั่นในคุณค่าของสันติภาพ เสรีภาพ และเอกราชของชาติ ในบริบทของโลก สมัยใหม่ที่ยังคงเต็มไปด้วยความไม่มั่นคง
บทกวีชุดนี้ได้รับการแปลโดย ดร. Nguyen Thi Kim Dung ด้วยความรู้สึกและความเข้าใจอย่างครบถ้วน ปัจจุบันเธอเป็นอาจารย์ที่คณะภาษาสเปน มหาวิทยาลัย ฮานอย
![]() |
พื้นที่จัดแสดงผลงานบทกวีและภาพวาดของเวียดนามในกรอบโครงการแลกเปลี่ยน (ภาพถ่ายโดย K.D) |
เนื่องจากไม่สามารถค้นหาภาพวาดและภาพแกะสลักต้นฉบับของศิลปิน Julio Álvarez ได้ ในฉบับภาษาเวียดนามนี้ "With Vietnam" ได้รับการวาดภาพประกอบใหม่โดยศิลปินชาวสเปน 6 คนและศิลปินชาวเวียดนาม 6 คน
สิ่งนี้สร้างบทสนทนาทางศิลปะข้ามกาลเวลาและอวกาศที่แสดงถึงเสียงสะท้อนอันล้ำลึกระหว่างบทกวีและภาพวาดในการถ่ายทอดข้อความสันติภาพ ต่อต้านสงคราม และความสามัคคีของมนุษยชาติ
เนื่องในโอกาสเปิดตัวหนังสือรวมบทกวี สำนักพิมพ์คิมดงได้จัดงานเปิดตัวหนังสือ "ร่วมกับเวียดนาม" ซึ่งเป็นสัญลักษณ์อันสดใสของมิตรภาพและความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันระหว่างเวียดนามและสเปน
ในโครงการนี้ สาธารณชนจะมีโอกาสเรียนรู้เกี่ยวกับผลงาน ฟังคำแปลจากนักแปลและวิทยากร มีส่วนร่วมในการอ่านบทกวี และเยี่ยมชมนิทรรศการศิลปะบทกวีและภาพวาดอันเป็นเอกลักษณ์ที่เกิดขึ้นจากหนังสือ
ที่มา: https://baophapluat.vn/ra-mat-cung-viet-nam-tuyen-tap-tho-cua-cac-nha-tho-tay-ban-nha-post546404.html
การแสดงความคิดเห็น (0)