Днем 2 июля в Сеуле, Южная Корея, премьер-министр Фам Минь Чинь провел переговоры с премьер-министром Южной Кореи Хан Док Су в ходе своего официального визита в Южную Корею с 30 июня по 3 июля 2024 года.

В атмосфере дружбы, искренности и сотрудничества премьер-министр Кореи Хан Док Су приветствовал первый официальный визит в Корею высокопоставленного вьетнамского лидера с тех пор, как две страны повысили уровень своих отношений до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства; Подчеркнуто, что визит премьер-министра Фам Минь Чиня имеет большое значение в контексте хорошо и содержательно развивающихся во всех областях отношений двух стран.

Премьер-министр Республики Корея подтвердил, что Вьетнам является ключевым партнером в реализации внешней политики в регионе, включая Индо-Тихоокеанскую стратегию и Инициативу солидарности АСЕАН-Корея (KASI); Вьетнам считается крупнейшим партнером Кореи в сфере сотрудничества в целях развития, третьим по величине партнером в сфере торговли и крупнейшим инвестиционным партнером в АСЕАН.

Премьер-министр Фам Минь Чинь поблагодарил премьер-министра Хан Док Су и правительство Кореи за теплый, уважительный и внимательный прием, оказанный высокопоставленной вьетнамской делегации; выразили радость по поводу замечательных достижений в развитии, которые создали «Чудо на реке Хан» страны и народа Кореи.
Премьер-министр Фам Минь Чинь с уважением передал премьер-министру Хан Док Су приветствия Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга и высших руководителей Вьетнама. Премьер-министр подтвердил, что Вьетнам поддерживает политику и цели развития Республики Корея, включая политику «Глобальной ключевой страны», и желает развивать всеобъемлющее стратегическое партнерство между двумя странами на практичной, эффективной и долгосрочной основе.

На переговорах лидеры двух стран рассмотрели достижения и существенный прогресс двусторонних отношений с момента повышения уровня до всеобъемлющего стратегического партнерства в декабре 2022 года; Широкий обмен мнениями по основным направлениям и конкретным мерам по содействию более прочному и существенному развитию Всеобъемлющего стратегического партнерства.
Премьер-министр Фам Минь Чинь выделил восемь пунктов прогресса после того, как две страны улучшили свои отношения, включая политическое доверие, торговлю, инвестиции, туризм, обмены между людьми, научно-техническое сотрудничество, труд, местное сотрудничество, сотрудничество по региональным и международным вопросам, и попросил премьер-министра Хан Док Су уделить внимание пяти приоритетным направлениям реализации сотрудничества в ближайшее время.

Стороны договорились тесно сотрудничать в целях содействия обмену делегациями, контактам на высоком уровне и контактам на всех уровнях по каналам партии, государства, правительства, Национальной ассамблеи, а также обменам между людьми в целях дальнейшего укрепления политического доверия и взаимопонимания, создания основы для продвижения и расширения двустороннего сотрудничества во всех областях; достичь общего понимания по вопросам расширения предметного сотрудничества в области обороны и безопасности; Координировать реализацию соглашений о сотрудничестве между двумя странами, включая эффективную реализацию «Программы действий по реализации всеобъемлющего стратегического партнерства Вьетнама и Кореи».

Стороны согласились, что экономика является важной основой двустороннего сотрудничества; подтвердили необходимость тесной координации для реализации существенных мер, скорейшего достижения цели увеличения двустороннего товарооборота до 100 млрд. долл. США к 2025 году по случаю 10-й годовщины подписания Соглашения о свободной торговле между Вьетнамом и Кореей (VKFTA) и достижения цели в 150 млрд. долл. США к 2030 году в сбалансированном и устойчивом направлении; Договорились поручить министерствам и ведомствам ускорить процедуры, чтобы иметь возможность объявить об открытии рынка для вьетнамского грейпфрута и корейской дыни в 2024 году.

Премьер-министр Хан Док Су заявил, что создание благоприятных инвестиционных условий необходимо для устойчивого расширения торговли и инвестиций, укрепления сотрудничества в области будущей промышленности и налаживания сотрудничества между малыми и средними предприятиями двух стран; Просить Вьетнам активно поддержать разрешение трудностей корейских предприятий во Вьетнаме; подтвердил, что расширит поддержку вьетнамских предприятий для более активного участия в цепочке поставок продукции, возглавляемой корейскими предприятиями во Вьетнаме, и предложил обеим сторонам усилить сотрудничество в деле поощрения инвестиций корейских предприятий для создания стабильной цепочки поставок основных минералов.

Подчеркнув, что Корея продолжает считать Вьетнам важным стратегическим партнером в сотрудничестве в целях развития, премьер-министр Кореи заявил, что Корея отдает приоритет поддержке Вьетнама в подготовке кадров в промышленном секторе посредством безвозвратной помощи в целях развития от Корейского агентства международного сотрудничества (KOICA); взяли на себя обязательство по дальнейшему расширению масштабов безвозвратной помощи в таких областях, как развитие государственного управления, электронное правительство, образование, научные исследования и разработки; заявило, что продолжит увеличивать квоту на прием вьетнамских рабочих; поддержать вторую фазу проекта Вьетнамско-Корейского института исследований и разработок (VKIST).

Поблагодарив премьер-министра Фам Минь Чиня за приглашение посетить Вьетнам и принять участие в саммите «Партнерство ради зеленого роста и глобальных целей 2030» (P4G) в апреле 2025 года, премьер-министр Кореи подтвердил, что Корея поддержит Вьетнам в успешной организации этой конференции.
Премьер-министр Фам Минь Чинь предложил Корее продолжать открывать двери для вьетнамской продукции, такой как обработанные пищевые продукты, сельскохозяйственная и акватическая продукция, а также сезонные фрукты, для выхода на корейский рынок; поощрять корейские предприятия расширять инвестиции во Вьетнам, особенно в области электроэнергии (СПГ), цифровой экономики, зеленой экономики, экономики замкнутого цикла, полупроводников, возобновляемых источников энергии, биотехнологий, искусственного интеллекта (ИИ); Усиление строительства научно-исследовательских и опытно-конструкторских центров во Вьетнаме.

Премьер-министр Хан Док Су поблагодарил премьер-министра Фам Минь Чиня за то, что он дважды председательствовал на конференциях-диалогах с корейскими предприятиями, что способствовало устранению трудностей и созданию благоприятных условий для корейских предприятий для ведения бизнеса и инвестиций во Вьетнам.
Стороны договорились укреплять сотрудничество в области культуры, туризма, образования и обмена между людьми. Премьер-министр Фам Минь Чинь предложил корейскому правительству поддержать скорейшее открытие Генерального консульства Вьетнама в городе Пусан в 2024 году и создание «Вьетнамского культурного центра в Корее»; Упростить визовые процедуры и перейти к отмене виз для граждан Вьетнама, въезжающих в Корею, способствуя развитию туристического сотрудничества между двумя странами; Укреплять сотрудничество между населенными пунктами двух стран, эффективно внедрять механизм «Встреча с Кореей» в населенных пунктах Вьетнама; предоставить больше стипендий вьетнамским студентам для обучения в Корее; предложить корейскому правительству продолжить оказывать поддержку и создавать более благоприятные условия для вьетнамской общины, чтобы она чувствовала себя в безопасности и стабилизировала свою долгосрочную жизнь в Корее.


На переговорах премьер-министры двух стран обсудили международные и региональные вопросы, представляющие взаимный интерес; договорились тесно сотрудничать в региональных и международных многосторонних механизмах, таких как Организация Объединенных Наций и АСЕАН. Оба лидера разделяют общее видение вопросов обеспечения безопасности, свободы судоходства и авиации в Восточном море; Подчеркнул поддержку разрешения споров мирными средствами в соответствии с международным правом, включая Конвенцию ООН по морскому праву 1982 года. Премьер-министр Фам Минь Чинь подтвердил, что Вьетнам последовательно поддерживает денуклеаризацию, содействуя диалогу, миру, стабильности, сотрудничеству и развитию на Корейском полуострове.


Сразу после переговоров премьер-министр Фам Минь Чинь и премьер-министр Хан Док Су выпустили совместный пресс-релиз по результатам переговоров и присутствовали на церемонии передачи девяти документов о сотрудничестве между министерствами, отраслями и ведомствами двух стран в области экономики, торговли, инвестиций, образования, сотрудничества в целях развития, обмена стартап-экосистемами, конкуренции и защиты прав потребителей.
По данным правительственной электронной газеты
Источник
Комментарий (0)