В соответствии с указаниями Руководящего комитета по организации административных единиц на всех уровнях и построению двухуровневой модели организации местного самоуправления, изложенными в Официальном депеше № 03/CV-BCĐ, государственные средние школы, начальные школы, детские сады и медицинские центры на уровне коммун и округов будут переданы в управление местным органам власти на уровне коммун.
Служебное донесение № 03/CV-BCĐ ориентирует ряд задач по упорядочению административных единиц и организации двухуровневого местного самоуправления; на организацию, персонал, государственных служащих и государственных служащих при реализации настоящего Соглашения.
Что касается государственных служб, в официальном депеше № 03/CV-BCĐ четко указано, что распределение государственных служб в рамках существующих районных народных комитетов для передачи и создания новых государственных служб в рамках общинных народных комитетов после распределения осуществляется в соответствии с указаниями в Заключении № 137-KL/TW и инструкциями министерств, управляющих специализированными секторами и областями услуг.
После того, как двухуровневое местное самоуправление вступит в силу, Правительство поручит Министерству внутренних дел в координации с соответствующими министерствами и ведомствами разработать и представить Правительству поправки, дополнения или новые издания нормативных актов, касающихся организации и деятельности государственных служб, для обеспечения эффективной деятельности и удовлетворения потребностей населения.
В сфере образования сохранить государственные средние школы, начальные школы и детские сады и передать их в управление местным органам власти на уровне коммун.
Центры профессионального образования и центры непрерывного образования, находящиеся в ведении действующих районных народных комитетов, будут переданы в ведение Департамента образования и профессиональной подготовки для управления и реорганизации с целью предоставления услуг на уровне коммун и округов.
В секторе здравоохранения официальный приказ № 03/CV-BCĐ предписывает содержание существующих коммунальных и районных медицинских пунктов для удовлетворения потребностей местного населения в медицинской помощи.
Исходя из площади и численности населения новой административной единицы на уровне коммуны, провинциальный народный комитет может реорганизовать ее в подразделение государственных услуг, подчиняющееся непосредственно народному комитету коммуны, для выполнения задач по профилактике заболеваний и оказанию первичной медико-санитарной помощи местному населению.
Медицинские центры и больницы общего профиля, находящиеся в ведении Народных комитетов на районном уровне, теперь будут переданы в ведение Департамента здравоохранения для организации и предоставления услуг в соответствии с межкоммунальными и районными территориальными подразделениями.
Местные органы власти организуют и создают 1 подразделение государственных услуг при Народном комитете на уровне коммуны для предоставления основных и важнейших государственных услуг местному населению (предоставление государственных услуг в области культуры, спорта, туризма, информации, связи, сельского хозяйства, охраны окружающей среды и т. д.).
Местные органы власти создают и реорганизуют 1 автономное подразделение государственных услуг с регулярными расходами (Совет по управлению проектами) при Народном комитете на уровне коммуны для предоставления государственных услуг в области строительства, развития земельного фонда, расчистки территорий и т. д. на территории.
При необходимости Народный комитет провинции может создать подразделение государственных услуг при Совете по управлению проектами Народного комитета провинции для предоставления услуг на межкоммунальных и районных территориях.
Провинциальные народные комитеты должны реструктурировать или ликвидировать неэффективные государственные организации, обеспечивая повышение качества предоставления основных и важнейших государственных организаций, связанных с реструктуризацией, и сокращением численности государственных служащих, получающих заработную плату из государственного бюджета, в соответствии с требованиями Постановления № 19-NQ/TW от 25 октября 2017 года 6-й Центральной конференции 12-го созыва о продолжении инноваций и управления, повышении качества и эффективности государственных организаций.
Источник: https://phunuvietnam.vn/truong-hoc-trung-tam-y-te-benh-vien-sap-xep-the-nao-khi-bo-cap-huyen-20250417142057607.htm
Комментарий (0)