В годы маршей и боев в горах Чыонгшон мы были молодыми солдатами. Годы, проведенные за ношением оружия, были невероятно насыщенными. Помимо рюкзаков и боеприпасов, было бесчисленное множество песен, энергичных и полных любви, словно созданных специально для нас, солдат. Эти песни были поистине воодушевляющими и полными энтузиазма. Одна из таких песен, которую, казалось, пел каждый солдат в каждом подразделении перед собраниями, мероприятиями или маршами… была «Через Северо-Западный регион».
Странно, что, несмотря на то, что автору поют, мало кто знает. Пение наполняет сердце волнением, делает борьбу более ожесточенной, и этого достаточно. Песня, написанная о днях сражений с французами, о далеком Северо-Западе, но исполняемая в горах Чыонгшон во время войны против американцев, кажется близкой и знакомой, как величественные горы, простирающиеся вдаль, и преодоленные трудности – это именно Чыонгшон, эти самые дни. Даже искреннее, простое выражение наших солдат, подчиняющихся приказам Родины, воспринимается с подлинными эмоциями и чувствами.

Музыкант Нгуен Тхань - Фото: ННТ
Меня особенно интересует поиск авторов песен, наполненных боевым духом и оказывающих сильное влияние на жизнь солдат. И вот однажды днем я встретил Нгуен Тханя — автора песни «Через Северо-Западный регион»…
Композитор Нгуен Тхань рассказал: «Я написал песню „Через Северо-Западный регион“ примерно за час, на вершине перевала Кхау Вак, во время ночного марша…»
Всего час, но его песня прожила и проживет гораздо более долгую жизнь. Чтобы прожить этот час, ему пришлось дважды участвовать в боевых действиях на северо-западе и всю жизнь служить в Национальной гвардии, не достигнув пятнадцатилетнего возраста. Это было в 1945 году, когда вспыхнула Августовская революция, Нгуен Тхань был школьником в Ханое . Однажды красный флаг с желтой звездой и песня «Маршевая песня» очаровали его, и он присоединился к демонстрационным маршам, начавшимся от Большого театра и прошедшим через Северный правительственный дворец с целью захвата власти.
В тот день началась военная карьера Нгуен Тханя, и вскоре он стал заместителем командира кадетского взвода, нося берет со звездой в золотой оправе, зеленые шорты и носки, а также желтую рубашку. Отголосками жизни этого солдата были ритмичный стук его желтых ботинок по дороге и щелканье затворной винтовки у него на поясе…
Началась война сопротивления. Этот молодой кадет присоединился к наступавшей на запад армии и отправился на передовую. Он участвовал в сражениях против армии под командованием Курианга, легендарной фигурой которого был тот факт, что его войска были неуязвимы для огня...
Пересечение реки, преодоление горных склонов и достижение облаков.
Армия, двигавшаяся на запад, продвигалась вперед.
По крайней мере, однажды на первом поле боя Нгуен Тхань, обладая элементарными музыкальными знаниями, полученными ещё в школьные годы, написал эту песню о Северо-Западе. Это было в 1946 году, когда он только прибыл на Северо-Запад. Мелодия песни была такой же романтичной, как и его собственная романтическая душа.
Затем прошли годы боев. Он участвовал во многих кампаниях, побывал в разных местах. В 1949 году он стал офицером культурного отряда ударной группы Авангардной дивизии, то есть 308-й дивизии. Осенью и зимой 1952 года он и его культурная группа вернулись на Северо-Запад для участия в кампании. Ночью перед освобождением Нгиа Ло ударная группа из тринадцати человек остановилась на полпути к перевалу Кхау Вак. Они вырыли окопы, развели костер, сели и обсудили ход кампании, затем обнялись и стали ждать рассвета. Нгуен Тхань не мог уснуть. Самым сильным его потрясением был приказ президента Хо Ши Мина отправить войска для освобождения Северо-Запада. В письме, отправленном президентом Хо, он подробно говорил о страданиях народа Северо-Запада — земли и людей, с которыми у Нгуен Тханя было так много воспоминаний…

Солдаты продвигаются в сторону северо-западного Вьетнама - Фото: Тхань Нгуен
Текст песни лился спонтанно. Мандолина в его руке подпевала, а Нгуен Тхань сидел и пел. Стихотворение «На северо-западе» появилось на бумаге той ночью, у мерцающего огня в наспех вырытом бункере, среди топота солдат, марширующих в бой, и долгого завывающего ветра на горном перевале… Закончив писать, измученный, автор заснул. На следующее утро он обнаружил Хоана, Фунг Де, Ву Хуонга… своих товарищей по команде, восторженно поющих. Они достали его рукопись из костра! К счастью, угли остыли, поэтому бумага не сгорела…
В то же утро песня была немедленно исполнена для солдат, отправляющихся в бой, под аккомпанемент мандолины, гитары, бамбуковой флейты... а автор и его друзья стояли и пели прямо на вершине горного перевала, развлекая проходящие мимо войска. Песня была подобна пламени, вспыхивающему в каждом солдате. И это пламя постепенно распространялось среди войск, от одной кампании к другой...
Молодые пастухи буйволов, увидев, как поют солдаты, были очарованы и присоединились к ним, подпевая звону буйволиных колокольчиков, эхом разносившемуся по освобожденным полям Северо-Западного Вьетнама. Даже слепые уличные певцы исполняли эту песню в Ханое, который тогда был оккупирован врагом. Песня передавалась из поколения в поколение, в том числе и нам, солдатам из гор Чыонгшон, которые использовали ее как солдатский гимн в годы борьбы с врагом…
Композитор Нгуен Тхань продолжил:
— В 1954 году мы участвовали в кампании под Дьенбьенфу . Однажды днем в бункере штаба генерал Во Нгуен Зиап попросил нас спеть две песни, в том числе «Через Северо-Запад». Выслушав, генерал сказал: «Тот, кто сочинил эту песню, заслуживает награды!» Луонг Нгок Трак сообщил генералу, что он является автором песни «Через Северо-Запад». Генерал крепко пожал мне руку и расспросил о моей жизни солдата. Вскоре после этого я был награжден медалью за свои военные заслуги…
Годы, проведенные на северо-западе Вьетнама, оставили неизгладимое впечатление на Нгуен Тханя, хотя прошло уже более тридцати лет. Его лицо простое и сдержанное. Самые сильные чувства он часто держит в себе, редко выражая их словами. Он говорит о своих трудностях, но когда говорит, то честен, часто невинно очарователен и располагает к себе. Его жизнь солдата и его творческая жизнь начались там. И часть его жизни тоже. Его жена, Нгок Тао, танцовщица, телережиссер и актриса 316-й дивизии, познакомилась благодаря общим воспоминаниям о северо-западном Вьетнаме, поле боя, где они оба были глубоко связаны.
Однажды днем на северо-западе Вьетнама я снова встретил Нгуен Тханя. В горах и лесах этого региона вот-вот должна была начаться новая битва. И Нгуен Тхань снова был там. Перед горами и лесами он вновь ощутил невинность и эмоциональность пятнадцати- или шестнадцатилетнего подростка из Западной передовой армии...
«Это были две войны сопротивления, и только сейчас я вернулся сюда», — сказал он, в его голосе слышалась нотка сожаления.
Я понимаю, какие сильные эмоции вы испытываете. После войны вы вернулись в Ханой и вступили в труппу песни и танца Главного политического управления. Во время сопротивления США вы находились в Чыонгшоне, возглавляя там труппу исполнительских искусств. Когда вас назначили ответственным за музыку для программ военной мобилизации радиостанции «Голос Вьетнама» , Северо-Западный регион вновь обратился к вам с песней, которую вы написали в 1956 году: «Звук флейты хмонгов, посланный солдату» (текст Кхак Туэ).
Для военных музыкантов самые жаркие и напряженные поля сражений и регионы — это места, куда они отправляются. Горы Чыонгшон вызывали у Нгуен Тханя такое же очарование и идеализм, как и времена походов военного оркестра на Северо-Запад. Однако в этот период, работая в труппе исполнительских искусств, у Нгуен Тханя было очень мало времени на сочинение музыки. Хотя он еще не сочинял, его музыкальная душа уже была неразрывно связана с горами Чыонгшон, и он молча накопил значительное количество эмоций и материала.
До его отъезда и начала нового задания воспоминания и привязанности вновь дали о себе знать. В течение многих лет после этого, несмотря на множество других захватывающих тем, Нгуен Тхань продолжал посвящать много времени и сил написанию произведений о Чыонг Соне: «Лев № 3» (текст Та Хуу Йен); «Звезда, лампа, взгляд» (текст Луу Куанг Ха); «У меня есть сын Чыонг» (текст Чау Ла Вьет) и даже симфонии «Воспоминания о Чыонг Соне»...
Нгуен Тхань, пожалуй, относится к тому типу музыкантов, которые боятся поверхностных, мимолетных эмоций. Он обычно осмеливается взять в руки ручку или гитару только тогда, когда эмоции глубоко проникают в его душу и укореняются в ней. Такой подход редко приносит ему большое количество произведений, но исключает композиции, которые легко создать и легко забыть. Так было и с его произведением «Октябрьские эмоции» (текст Та Хуу Йен). Лишь более чем через двадцать лет он написал о своей ближайшей 308-й дивизии времен войны против французов, сопроводив текст надписью: «С уважением посвящается авангардной армейской дивизии».
Ночь, ночь, когда он промчался под мостом.
Он сказал, что вернется завтра.
Волны Красной реки плещутся о далекий берег, вечно воспевая свою песню.
Прекрасный текст, прекрасная мелодия, богатая душевным резонансом. В песне «Октябрьские эмоции» мы видим многогранность Нгуен Тханя. Он пишет лирично и страстно, но при этом энергично, в маршевом ритме. Чередование размеров 6/8 и 2/4 помогает ему хорошо выразить эти эмоции. Закончив песню, Нгуен Тхань сам сыграл на пианино и спел, со слезами на глазах. Яркие воспоминания о его жизни в бою, которые с годами только усиливались, как могли они не тронуть его и не вызвать такую тоску! «Октябрьские эмоции» заслуживают своей награды: любви и неизменной популярности своих слушателей.
*
Воспоминания о его жизни и годах боев всплыли в его памяти, когда мы сегодня днем сидели вместе на Северо-Западном фронте.
На северо-западе страны горы простираются вдаль до самого горизонта...
Тридцать лет марша в песне
Сегодня утром я снова проезжал через северо-западный регион.
Музыкант написал песню о седеющих волосах старика.
Ушёл из жизни в дни защиты страны, ещё будучи молодым и неопытным.
Проходя маршем сквозь бесчисленные водопады и пороги.
Дух тридцатилетней давности по-прежнему ярко сияет на северо-западном небе.
Молодой поэт, который сидел с нами в тот день, написал эти строки для Нгуен Тханя, когда тот рассказывал эту историю. И снова на границе раздались выстрелы, и военные музыканты двинулись в бой. Нгуен Тхань прибыл очень рано. Ему удалось написать это стихотворение для войск, отправляющихся сегодня в бой: «Марш на защиту границы Отечества» (стихотворение Чан Данг Кхоа):
Армии двигались вперед бесконечными колоннами.
Мы привыкли к длительным трудностям.
На протяжении тысячелетий они вели войны...
Земля наших предков – наша плоть и кровь.
Земля Бах Данга, земля Донг Да
Они снова открыли Бач Донг, затем снова открыли Донг Да...
Только что написанная песня была немедленно передана солдатами через окопы. Я думаю, что «Марш в защиту границы Отечества» — это продолжение «Через Северо-Запад» и тоже станет «солдатской песней» о годах борьбы за защиту границы. И от «Через Северо-Запад» до «Марша в защиту границы Отечества» сегодня — две вехи, между которыми проходит жизнь артиста, простая, непритязательная и глубокая, как жизнь солдата Нгуен Тханя...
Чау Ла Вьет
Источник







Комментарий (0)