Днем 14 апреля премьер-министр Фам Минь Чинь, глава правительственного Руководящего комитета по подведению итогов реализации резолюции № 18-NQ/TW от 25 октября 2017 года 6-й Центральной конференции, сессия XII «Некоторые вопросы продолжения инноваций и реорганизации аппарата политической системы в целях его оптимизации и эффективной работы» (Руководящий комитет), председательствовал на заседании Руководящего комитета для развертывания Плана Центрального руководящего комитета по реализации упорядочения и слияния провинциальных и коммунальных административных единиц и построению двухуровневой политической системы на местном уровне.

На встрече присутствовали заместители премьер-министров ; Заместители секретаря Правительственного комитета партии; Министры, руководители ведомств министерского уровня, правительственные агентства; В состав Руководящего комитета входят руководители министерств, ведомств министерского уровня и государственных учреждений.
По данным Руководящего комитета, на XI съезде, проходившем 10–12 апреля, Центральный комитет партии XIII созыва принял решение о реорганизации и объединении провинциальных и коммунальных административных единиц и создании двухуровневой политической системы на местном уровне. Было решено, что после реорганизации в стране будет 34 провинции и города центрального подчинения, а коммунальные административные единицы будут сокращены на 60–70%.

Утром 14 апреля Центральный руководящий комитет провел третье заседание для реализации этого содержания. Также 14 апреля премьер-министр издал Постановление № 758/QD-TTg, обнародующее План правительства по реализации упорядочения и слияния провинциальных и коммунальных административных единиц и построению двухуровневой политической системы на местном уровне.
На заседании Руководящий комитет правительства еще раз рассмотрел политику, задачи и решения Центрального комитета, Политбюро, а также основное содержание Постановления правительства № 758/QD-TTg об упорядочении и объединении провинциальных и коммунальных административных единиц и построении двухуровневой политической системы на местном уровне.

После того, как члены Руководящего комитета провели горячую дискуссию по вопросу организации двухуровневого аппарата местного самоуправления, особенно по вопросу децентрализации и делегирования полномочий; определяют функции, задачи и полномочия органов местного самоуправления на уровне коммун и провинций; расстановка кадров, государственных служащих и государственных служащих; Управление активами и объектами при организации и слиянии административных единиц..., завершая заседание, премьер-министр Фам Минь Чинь поручил членам Руководящего комитета, министерствам и ведомствам продолжить рассмотрение задач и решений, чтобы избежать дублирования, но не упустить задачи по организации и слиянию провинциальных и общинных административных единиц и построению двухуровневой политической системы на местном уровне.
Министерства и ведомства, исходя из своих функций, задач и полномочий, распределяют задачи и внимательно следят за ходом их выполнения по руководству упорядочением и объединением местных административных единиц; В то же время консультировать и вносить предложения компетентным органам по возникающим вопросам, решение которых выходит за рамки их полномочий. Министры и руководители секторов, с большой решимостью, большими усилиями, решительными действиями, сосредоточенностью, ключевыми моментами, выполняя каждую задачу; назначать «четких людей, четкую работу, четкое время, четкую ответственность, четкие полномочия, четкий продукт»
Поручив министерствам и ведомствам руководить задачами, порученными провинциальным и коммунальным уровням, чтобы гарантировать, что работа должна выполняться синхронно сверху донизу и синхронно координироваться между министерствами и ведомствами, премьер-министр поручил правительственной канцелярии, министерствам и ведомствам иметь подразделения по мониторингу населенных пунктов, а правительственным рабочим группам, членам правительства, назначенным для мониторинга населенных пунктов, руководить, контролировать, инспектировать и побуждать населенные пункты к реализации упорядочения и слияния провинциальных и коммунальных административных единиц и созданию двухуровневой политической системы на местном уровне.
Обратите внимание, что каждая административная единица на уровне коммуны должна иметь Центр услуг государственного управления; В каждой провинции должен быть единый инвестиционный портал для оперативного и бесперебойного выполнения административных и инвестиционных процедур гражданами и предприятиями, избегая перегрузок. Премьер-министр поручил Министерству внутренних дел, Министерству финансов и соответствующим министерствам и ведомствам разработать инструменты и руководящие принципы, которые позволят с 1 июля 2025 года, когда начнет работу новое местное самоуправление, обеспечить бесперебойную и эффективную работу.

Глава правительства срочно поручил разработать программу по внесению изменений в Закон «Об организации местного самоуправления» до 2025 года; содействовать реализации Постановления Политбюро № 57 о прорывах в развитии науки и техники, инноваций и цифровой трансформации; Устранение препятствий в реализации Проекта 06 по разработке приложений демографических данных, идентификации и электронной аутентификации для обслуживания национальной цифровой трансформации.
Подчеркнуть необходимость проведения упорядочения и объединения местных административных единиц для обеспечения прогресса и регулирования; В случае возникновения каких-либо проблем в процессе внедрения о них необходимо сообщить в компетентный орган для немедленного решения. Премьер-министр Фам Минь Чинь поручает министерствам направлять, организовывать и реорганизовывать вертикальные подразделения; децентрализация, делегирование полномочий по решению административных процедур на уровне коммун и провинций.
Что касается управления активами и объектами в процессе объединения и слияния местных административных единиц, премьер-министр поручил отдать приоритет избыточным объектам для здравоохранения, образования, культуры и общественных целей./.
Источник: https://hanoimoi.vn/thu-tuong-uu-tien-co-so-vat-chat-doi-du-phuc-vu-muc-dich-cong-ich-cong-cong-698897.html
Комментарий (0)