Премьер Госсовета КНР Ли Цян председательствовал на официальной церемонии приветствия премьер-министра Фам Минь Чиня и высокопоставленной вьетнамской делегации, которая торжественно прошла в Доме народных собраний в Пекине. (Фото: Нгуен Хонг) |
1. По приглашению Премьера Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяна Премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам Фам Минь Тинь посетил с официальным визитом Китайскую Народную Республику и принял участие в 14-й ежегодной встрече пионеров Всемирного экономического форума (ВЭФ) в Тяньцзине с 25 по 28 июня 2023 года.
В ходе визита премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с генеральным секретарем и председателем КНР Си Цзиньпином; переговоры с премьером Ли Цяном; Он встретился с председателем Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Чжао Лэцзи и председателем Национального комитета Народного политического консультативного совета Китая Ван Хунином. В атмосфере дружбы, искренности и доверия обе стороны проинформировали друг друга о положении каждой Стороны и каждой страны, глубоко обменялись мнениями и достигли многих важных общих взглядов по укреплению и углублению всестороннего стратегического сотрудничества Вьетнама и Китая в новой обстановке, а также по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Премьер-министр Фам Минь Чинь также осмотрел новый район Сюнъань провинции Хэбэй (Китай).
2. Стороны согласились, что в настоящее время отношения между двумя Сторонами и двумя странами — Вьетнамом и Китаем — развиваются хорошо, а всестороннее стратегическое сотрудничество между двумя странами достигло практических результатов. Стороны договорились продолжить эффективную реализацию «Совместного заявления о дальнейшем развитии и углублении всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства между Вьетнамом и Китаем» во время визита Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга в Китай в 2022 году, тесно поддерживать обмены на высоком уровне и расширять обмены между партией, правительством, Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей Китая, Вьетнамским отечественным фронтом и Китайским народным политическим консультативным советом; Укреплять взаимное обучение и обмен опытом в процессе содействия строительству социализма в каждой стране и изучения модернизации с учетом особенностей каждой страны. Содействовать общей координирующей роли Руководящего комитета по двустороннему сотрудничеству Вьетнама и Китая, углублять обмены и сотрудничество в таких ключевых областях, как дипломатия, оборона, правоохранительная деятельность, торговля и экономика, а также гуманитарные науки .
3. Стороны подчеркнули, что Вьетнам и Китай связаны горами и реками, разделяют одни и те же устремления и судьбу и стремятся к счастью народа, процветанию страны и благородному делу мира и развития человечества. Вьетнам считает развитие отношений с Китаем стратегическим выбором и главным приоритетом, в то время как Китай считает Вьетнам приоритетным направлением китайской дипломатии добрососедства. Вьетнам высоко ценит Сообщество единой судьбы человечества, Глобальную инициативу развития, Глобальную инициативу безопасности и Глобальную инициативу цивилизации, предложенные Китаем, и обе стороны проведут углубленное обсуждение конкретных мер.
4. Стороны договорились активно содействовать взаимосвязи стратегий развития двух стран, ускорять сотрудничество для совместного построения высококачественного «Пояса и пути»; Укрепление автомобильных и железнодорожных связей в приграничных районах, построение мультимодальной, высокоэффективной и долговечной логистической системы; Обеспечить беспрепятственное пересечение границ, ускорить модернизацию, открытие и подключение инфраструктуры пограничных переходов, содействовать сотрудничеству в области интеллектуальных пограничных переходов и ускорить реализацию гармоничного развития производственных цепочек и цепочек поставок. Укреплять взаимное обучение и обмен опытом между государственными предприятиями, активно искать возможности для расширения двустороннего и многостороннего сотрудничества в ключевых секторах добычи полезных ископаемых. Вьетнам продолжит создавать благоприятную бизнес-среду для инвестиций китайских предприятий во Вьетнам.
5. Стороны договорились укреплять дружественные обмены и взаимовыгодное сотрудничество между населенными пунктами двух стран, особенно приграничными провинциями; Усилить просвещение населения двух стран, особенно молодого поколения, по вопросам вьетнамско-китайской дружбы; Организовывать дружественные обменные мероприятия, такие как встреча дружбы молодежи Вьетнама и Китая, фестиваль народов приграничных районов Вьетнама и Китая, форум народов Вьетнама и Китая.
6. Обе стороны будут серьезно реализовывать важные общие представления, достигнутые между лидерами двух партий и двух стран, а также «Соглашение об основных принципах урегулирования морских вопросов между Вьетнамом и Китаем», надлежащим образом контролировать разногласия на море, укреплять сотрудничество на море и поддерживать мир и стабильность в Восточном море.
Стороны договорились продолжать содействовать всеобъемлющей и эффективной реализации «Декларации о поведении сторон в Восточном море» (ДОПМ) на основе консенсуса и консультаций с целью скорейшего достижения существенного и эффективного «Кодекса поведения в Восточном море» (КПМ) в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
7. Вьетнамская сторона последовательно придерживается политики «одного Китая», подтверждает, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, и решительно выступает против любых сепаратистских действий, требующих «независимости Тайваня» в любой форме; не развивать никаких межгосударственных отношений с Тайванем.
8. Стороны выступают за то, чтобы страны на основе равенства и взаимного уважения осуществляли обмены и сотрудничество по вопросам прав человека, содействовали расширению международного диалога и сотрудничества по вопросам прав человека и решительно выступали против политизации вопросов прав человека.
9. Обе стороны согласились поддерживать подлинную многосторонность, совместно защищать международную справедливость и беспристрастность и укреплять координацию по основным и важным международным и региональным вопросам; продолжать укреплять координацию и взаимную поддержку в рамках международных и региональных структур, таких как Организация Объединенных Наций, Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), АСЕАН-Китай, Меконг-Ланьцанцзян. Эффективно реализовать Соглашение о всеобъемлющем региональном экономическом партнерстве (ВРЭП). Вьетнам поддерживает присоединение Китая к Всеобъемлющему и прогрессивному соглашению о Транстихоокеанском партнерстве (ВПСТП) на основе соответствия стандартам и процедурам Соглашения.
10. В ходе визита оба премьер-министра присутствовали при подписании документов о сотрудничестве в области надзора за рынком, интеллектуальных пограничных пунктов пропуска, менее уязвимых зон на море и т. д.
Стороны сошлись во мнении, что официальный визит премьер-министра Фам Минь Чиня в Китай прошел весьма успешно, углубив всеобъемлющее стратегическое партнерство и сотрудничество между Вьетнамом и Китаем, что благоприятствует миру, стабильности и развитию в регионе и во всем мире.
Премьер-министр Фам Минь Чинь поблагодарил Китай за дружеский и восторженный прием и любезно пригласил премьер-министра Ли Цяна посетить Вьетнам. Премьер-министр Ли Цян с радостью принял приглашение.
Пекин, 29 июня 2023 г.
Источник
Комментарий (0)